Logo

Maďarská literatúra v slovenskom sade

Kategória: Kultúra

Maďarská literatúra v slovenskom sade

 

  

 

Mimoriadny a splnomocnený veľvyslanec SR v Budapešti Juraj Migaš s manželkou Jelenou pozvali 15. decembra do priestorov rezidencie milovníkov literatúry a osobnosti činné v oblasti slovensko-maďarských vzťahov, aby sa v predvianočnom období zamysleli nad slovensko-maďarskými literárnymi vzájomnosťami.

Pán veľvyslanec v úvodnom príhovore zvlášť privítal štátneho tajomníka Ministerstva zahraničných vecí Maďarskej republiky Lászlóa Szőkeho, povereného predsedu Úradu pre národné a etnické menšiny Antona Paulika a predsedu Celoštátnej slovenskej samosprávy Jána Fuzika, ako aj riaditeľa vydavateľstva Kalligram Lászlóa Szigetiho, početných spisovateľov a prekladateľov. Ako uviedol, kniha pod stromčekom vždy spôsobuje radosť. Tentoraz prinieslo pod vianočný stromček veľvyslanectva knihy maďarských spisovateľov v slovenskom preklade vydavateľstvo Kalligram.

 

Oslava príchodu nového riaditeľa SI Milana Kurucza

Zároveň bola táto akcia prvým a teda základným kamienkom budúcej spolupráce s novým riaditeľom Slovenského inštitútu Milanom Kuruczom, ktorý sa v tento večer spolu s manželkou predstavil v novej funkcii. Slovákom v Maďarsku sa nemusí zvlášť predstavovať, veď v Budapešti dlhší čas pôsobil vo funkcii chargé d´affaires.

 

  

 

Moderátorom večera bol slovakista, renomovaný prekladateľ Karol Wlachovský, ktorý sa stručne a veľmi výstižne zmienil o slovensko-maďarskej literárnej prekladovej tvorbe v jednotlivých obdobiach histórie. Za posledných 15 rokov má najväčšie zásluhy na vydávaní pôvodnej i prekladovej slovensko-česko-maďarskej tvorby vydavateľstvo Kalligram z Bratislavy, ktoré na večierku predstavilo 8 kníh uznávaných maďarských autorov v slovenskom preklade. Za poldruha desaťročia vydalo 58 prekladov z maďarčiny do slovenčiny a 70 slovenských, resp. českých titulov v maďarskom jazyku, v čom ho podporovali oba štáty.

Ako uviedol na záver večera Juraj Migaš, dva sady, dve záhrady sú si natoľko blízko, že ťažko určiť hranicu medzi stromami. Vyslovil nádej, že budú mať dobrú úrodu v prospech oboch národov. Všetkým prítomným poďakoval za účasť a v spojitosti s blížiacimi sa sviatkami im poprial dobro a teplo do rodín, všetko najlepšie v novom roku, aby sa im splnilo všetko čo si len prajú. Večierok sa skončil koktailom.

(vzs)