A+ A A-

Literárna antológia pilíšskych slovenských autorov

V Mlynkoch predstavili antológiu pilíšskych autorov

 

     

 

Združenie a regionálne kultúrne stredisko pilíšskych Slovákov, Zväz Slovákov

v Maďarsku, slovenská samospráva a Organizácia Slovákov v Mlynkoch usporiadali 16. januára v Slovenskom dome v Mlynkoch prezentáciu literárnej antológie pilíšskych slovenských autorov Pod Pilíšom - tam je náš svet...

 

Literárna antológia pilíšskych slovenských autorov

Vyšla antológia Pod Pilíšom - tam je náš svet

Zámerom tvorcov a podporovateľov jedinečnej, v súčasnej situácii pilíšskych Slovákov tak prepotrebnej antológie bolo prispieť k pozdvihnutiu povedomia a sebadôvery nielen Pilíšanov, ale celej našej Slovače.

 

Pod svojráznym a veľavravným názvom Pod Pilíšom - tam je náš svet vyšla literárna antológia pilíšskych slovenských autorov. Vydanie publikácie Združenia a regionálneho kultúrneho strediska pilíšskych Slovákov a Zväzu Slovákov v Maďarsku z dielne vydavateľa Spoločnosť Fuhl Bt. v Mlynkoch a tlačiarne Comp-Press Kft. v Budapešti finančne podporili najmä Úrad pre Slovákov žijúcich v zahraničí (Bratislava) a Verejnoprospešná nadácia Zväzu Slovákov v Maďarsku Lipa. V rámci svojich skromnejších možností zrod publikácie jedinečnej svojho druhu podporilo až 19 slovenských samospráv pilíšskeho regiónu a Budapešti, resp. obecných zastupiteľstiev, ako aj Občianske združenie Porozumenie. Napriek snahe redaktorov spomedzi podporovateľov, žiaľ, chýba Celoštátna slovenská samospráva a Verejná nadácia pre národné a etnické menšiny v Maďarsku.

 

     

 

Redaktormi reprezentatívnej knihy formátu A/5 s celkovým počtom strán 256 a (na naše pomery s čoraz zriedkavejším) tvrdým prebalom sú: Gregor Papuček (poézia), Zoltán B. Valkán (próza), Vlasta Zsákaiová Držíková (jazyková redaktorka) a Imrich Fuhl (technický redaktor). Antológia obsahuje výber z tvorby šestnástich perom požehnaných slovenských tvorcov pilíšskeho regiónu. Sú to dvaja Čobánčania (Jozef Bajtek, Jozef Baďura), traja Kestúčania (Zoltán B. Valkán, Ildika Fúziková, Gabriel Kara), dvaja Santovčania (Eva Fábiánová, Alexander Kormoš), jeden Čívan (Štefan Benďúr), jeden Senváclavčan (Rudolf Fraňo), jeden Čaban (Anton Drevenka), dvaja Mlynčania (Marta Glücková Demjénová, Imrich Fuhl) a štyria pôvodom Mlynčania (Laco Klaus, Zlatko Papuček, Koloman Papuček a Gregor Papuček). Z nich štyria píšu prózu a dvanásti sú básnici, pričom mnohé z publikovaných ukážok z tvorby pilíšskych literátov doteraz buď vôbec neboli publikované, alebo vyšli iba časopisecky. Antológia popri portrétoch jednotlivých autorov obsahuje aj bohatú prílohu farebných fotografií. Ide jednak o zábery z osád, z ktorých tvorcovia pochádzajú, jednak o umelecké fotografie Imricha Fuhla, časť ktorých bola v uplynulom období predstavená aj formou putovnej výstavy.

 

     

 

„Vitajte u nás!“ - takto, po domácky, oslovujú redaktori v úvode antológie svojich čitateľov. „Naša bohatá ľudová a kresťanská kultúra v tomto regióne je starobylá ako náš plešatý Pilíš. Zachovala sa nám aj tradícia sv. Cyrila a Metoda, spolupatrónov Európy, ktorí tu svojho času šírili a zveľaďovali kresťanstvo v starej slovenčine medzi našimi predkami. Kultúru, ktorú sme po nich zdedili, uchovávame a ďalej rozvíjame. Na jej košatom strome, hľa, zakvitol nový kvet: naša antológia“ - prihovárajú sa im a vyslovujú vrelú vďaku sponzorom. Podávajú do rúk čitateľa vzácnu, svojho druhu jedinečnú publikáciu. Autori, ktorých spája zemepisné územie, z ktorého pochádzajú, v tomto utešenom pilíšskom okolí ospevujú svoj rodný kraj a v ňom žijúcich ľudí. Neobchádzajú ani problémy, ktoré tak ťaživo doliehajú na ich svojrázny národnostný život.

 

     

 

Veľká časť dodnes aktívnych tvorcov slovenskej literatúry v Maďarsku pochádza práve z pilíšskeho regiónu. Zámerom tvorcov a podporovateľov jedinečnej, v súčasnej situácii pilíšskych Slovákov tak prepotrebnej antológie bolo prispieť k pozdvihnutiu slovenského povedomia a sebadôvery nielen Pilíšanov, ale celej našej Slovače. Tento vydavateľský čin totiž môže podnietiť aj ďalšie regióny k podobným aktivitám. Cieľom redaktorov antológie bolo tiež rozvíriť usínajúci literárny život Slovákov v Maďarsku, veď posledná slovenská literárna antológia vyšla u nás v roku 1984.

(p-l)

Vitajte u nás!

Takto vítali a podnes takto vítajú Pilíšania hosťa, prichádzajúceho do ich príbytku. My, autori tejto antológie, ktorí sme sa do nej, obrazne povediac, „nasťahovali“ a ktorí sa všetci svojim spôsobom viažeme na tento región, uchovávame, chránime a ďalej rozvíjame jeho slovenskú kultúru a tradície. Držíme sa aj tohoto pekného zvyku a takto po našsky Ťa vítame, vzácny čitateľ, v tomto našom duchovnom príbytku: Vitaj u nás!

Pripomíname Ti zároveň, že naša slovenská kultúra v tomto regióne je starobylá ako náš plešatý Pilíš. Už v 9. storočí tu, pod vrchom Pleš, založili benediktínsky kláštor a vedľa neho jeho živiteľku, dedinku Pleš. Aj na druhej strane tohto horského plešatého obra, v dedinke Kostelec, žili Sloveni, ale obývali aj neďaleké osady Boroň, Bitovec a ďalšie. Naši predkovia tu obrábali polia, na slnečných stráňach pestovali vinič, chovali dobytok a hydinu. Vodu mali z okolitých studienok a blízkeho potoka, drevo a lesnú zver im núkali okolité hory. V kláštore i vo dvoroch husto stavaných domčekov znela slovenská reč a ľubozvučné piesne.

Časom sem prichádzali od východu rozličné cudzie nácie, kmene, medzi nimi aj Moguri (896), neskôr Tatári (1241) a Turci (1541). Ničili, pálili, pustošili tieto kraje. Naši predkovia neraz museli utekať pred týmito pohromami zo svojich bydlísk, aby si zachránili aspoň holý život. Po ústupe Turkov začiatkom 18. storočia im prišla posila spod Nízkych Tatier a Malých Karpát, medzi nimi aj potomkovia niekdajších obyvateľov tohto kraja. Vyľudnené oblasti sa opäť naplnili životom, slovenské slovo ožilo, úhory sa zmenili na úrodné polia a prekvitajúce záhrady. Od prvopočiatkov nad Plešským krajom preletelo vyše 12 storočí - a div divúci, my sme tu aj dnes a parafrázujúc slávneho P. O. Hviezdoslava: „Boh dá, že i strváme!“ Ešte jestvujú naše slovenské dediny, ako Mlynky (pôvodne Pleš), Kestúc (Kostelec), Čív (Čevo), Huť (Bitovec), Čobanka (Boroň), Santov, Senváclav. My, postarší, dobre vieme, že všetky tieto dediny až donedávna boli čisto slovenské. Sme živými svedkami tejto nespornej skutočnosti, veď tento kraj je našou kolískou.

Naša bohatá ľudová i kresťanská kultúra siaha hlboko do histórie. Máme v knihách zozbierané množstvo pilíšskych ľudových piesní, rozprávok, v kestúckom kostole sa nám zachovala aj tradícia sv. Cyrila a sv. Metoda, patrónov Európy, ktorí šírili a zveľaďovali kresťanstvo medzi našimi predkami v starej slovenčine. Kultúru, ktorú sme zdedili po svojich predkoch, uchovávame a ďalej rozvíjame. Na jej košatom strome, hľa, zakvitol nový kvet: antológia Pod Pilíšom - tam je náš svet!

Nápad redaktorov tejto priekopníckej antológie by bol ostal iba nápadom, keby ho neboli podporili vedúci Združenia a regionálneho kultúrneho strediska pilíšskych Slovákov a Zväzu Slovákov v Maďarsku, ktorí sa zároveň ujali aj zodpovednej úlohy vydavateľa. S iniciatívou redaktorov tejto knihy sa stotožnili Úrad pre Slovákov žijúcich v zahraničí, miestne a župné slovenské samosprávy pilíšskeho regiónu a Budapešti. Svedčí o tom ich morálna i hmotná podpora, ktorá bola tiež prepotrebná k zrodu tejto knihy. Patrí im všetkým naša vrelá vďaka.

Ctený čitateľ! Berieš do svojich rúk vzácnu, svojho druhu jedinečnú publikáciu. V histórii kultúry Slovákov v Maďarsku je to prvá taká antológia, v ktorej sa predstavujú výberom zo svojej literárnej tvorby autori, ktorých spája zemepisné územie, z ktorého pochádzajú, kde žili alebo žijú aj v súčasnosti. Je to ich prekrásny pilíšsky kraj. Perom požehnaní literárni tvorcovia v nej ospevujú Pilíš, Ostrú skalu, Brány, Brdo, Dva buky, Zbojnícku skalu, Trnkov járek, Bílé skaly. Skrátka, náš drahý rodný kraj a naše osudy. Štyria prozaici a dvanásti básnici textom i obrazom sa pokúšajú zaviesť čitateľa do čarovného sveta tohoto kraja a jeho obyvateľov. Neobchádzajú ani problémy, ktoré tak ťaživo doliehajú na ich svojrázny národnostný život.

Zámerom redaktorov a autorov antológie však nie je iba púhe predstavenie tohto regiónu, ale zároveň chcú prispieť k pozdvihnutiu slovenského povedomia celej našej Slovače. Želáme si preto, aby tento náš vydavateľský čin podnietil aj spisovateľov v iných Slovákmi obývaných regiónoch našej vlasti.

Redaktori

 

 

A pilisi szlovák szerzők irodalmi antológiája

Pod Pilíšom - tam je náš svet (Pilis alatt - ott a mi világunk)

Pod Pilíšom - tam je náš svet (Pilis alatt - ott a mi világunk) - e jellegzetes és sokatmondó cím alatt jelent meg a pilisi szlovák szerzők irodalmi antológiája. A Pilisi Szlovákok Egyesülete és Regionális Kulturális Központja, valamint a Magyarországi Szlovákok Szövetsége kiadványát, amely a pilisszentkereszti Fuhl Bt. kiadó és a budapesti Comp-Press Kft. nyomda műhelyében született, anyagilag főként a Határon Túli Szlovákok Hivatala (Bratislava - Pozsony), és a Magyarországi Szlovákok Szövetsége Lipa Közhasznú Alapítványa támogatta. A maga nemében egyedülálló kiadványt szerényebb lehetőségeik keretében a pilisi régió és Budapest 19 szlovák, ill. települési önkormányzata, valamint a Porozumenie - Megértés Polgári Egyesület is támogatta. A támogatók sorából a szerkesztők igyekezete ellenére, sajnos, hiányzik az Országos Szlovák Önkormányzat és a Magyarországi Nemzeti és Etnikai Kisebbségekért Közalapítvány.

Az A/5 formátumú, 256 oldalas, kemény kötésű könyv szerkesztői: Gregor Papuček (versek), Zoltán B. Valkán (próza), Vlasta Zsákaiová Držíková (nyelvi szerkesztő) és Imrich Fuhl (műszaki szerkesztő). A reprezentatív kivitelezésű antológia a pilisi régió tizenhat szlovák szerzőjének műveiből készített válogatást tartalmaz: Jozef Bajtek, Jozef Baďura (Csobánka), Zoltán B. Valkán, Ildika Fúziková, Gabriel Kara (Kesztölc), Eva Fábiánová, Alexander Kormoš (Pilisszántó), Anton Drevenka (Piliscsaba), Štefan Benďúr (Piliscsév), Rudolf Fraňo (Pilisszentlászló), Imrich Fuhl, Marta Glücková Demjénová (Pilisszentkereszt), Laco Klaus, Zlatko Papuček, Koloman Papuček, Gregor Papuček (pilisszentkereszti származásúak). A szerzők közül négyen prózaírók és tizenketten költők. A pilisi szlovák irodalmárok itt közölt művei között sok olyan van, amely még vagy sehol nem jelent meg, vagy eddig csak folyóiratban látott napvilágot. Az antológia a szerzők portréin kívül színes fotómellékletet is tartalmaz - egyrészt az alkotók szülőfaluiról készített fényképeket, másrészt Imrich Fuhl művészi fotóit.

„Isten hozta nálunk!“- így, otthoniasan szólítják meg olvasóikat a szerkesztők az antológia előszavában. „Gazdag népi és keresztény kultúránk ebben a régióban ősi, akárcsak tar Pilis hegyünk. Szent Cirill és Szent Metód, Európa védőszentjeinek a tradíciója is fennmaradt. Azoknak a szenteknek az öröksége, akik itt a maguk idejében a kereszténységet terjesztették és gazdagították őseink nyelvén. A kultúrát, amit tőlük örököltünk, megőrizzük és továbbfejlesztjük. Ennek lombos fáján, lám, kibújt egy új virág…“ - A szerkesztők egyebek mellett ezekkel a szavakkal szólnak olvasóikhoz, értékes kiadványt nyújtva kezükbe. A kötet szerzői, akiket anyanyelvükön túl összeköt a földrajzi hely is, ahol élnek, vagy ahonnan származnak, ebben a gyönyörűséges pilisi tájban főként szülőföldjükről és a pilisi emberekről írnak, de műveikben nem kerülik meg azokat a nehézségeket sem, amelyek sajátos nemzetiségi létükből fakadnak.

A magyarországi szlovák irodalom ma is aktív alkotóinak nagy része épp a pilisi régióból származik. A pilisi szlovákok jelenlegi helyzetében oly szükséges antológia szerzőinek és támogatóinak szándéka az volt, hogy hozzájáruljanak nemcsak a pilisi szlovákság, hanem az egész magyarországi szlovák kisebbség öntudatának és önbizalmának felemeléséhez. Ez a kiadói cselekedet ugyanis hasonló lépésekre buzdíthatja a többi hazai szlováklakta régiót is. A pilisi szlovák szerzők irodalmi antológiája felpezsdítheti a magyarországi szlovák irodalmi életet.

 

MTI: Megjelent a pilisi szlovák költők, írók antológiája

A pilisi régió 16 szlovák szerzőjének műveiből jelent meg válogatás Pod Pilíšom - tam je náš svet (Pilis alatt - ott a mi világunk) címmel a Pilisi Szlovákok Egyesülete és Regionális Kulturális Központja, valamint a Magyarországi Szlovákok Szövetsége kiadásában. A 256 oldalas, keménykötésű könyv megálmodója, kezdeményezője Zoltán B. Valkán újságíró, író, a kivitelező, a kötet műszaki szerkesztője pedig a pilisszentkereszti Imrich Fuhl - szintén újságíró és költő. Imrich Fuhl az MTI-nek elmondta: örül a maga nemében egyedülálló könyvnek, mert az 1980-as évek óta most jelent meg az első, magyarországi szlovák írókat, költőket bemutató antológia. Úgy fogalmazott, hogy „az az időszak volt a magyarországi szlovák irodalom fénykora, akkorra ért be az a nemzedék, amelyik a háború utáni években Budapesten és az ország négy másik településén igazi szlovák iskolákban szlovákul tanulhatott minden tantárgyat.” Ma öt általános iskolát és két gimnáziumot működtetnek a magyarországi szlovákok, de ezek valójában kéttannyelvű iskolák, mert a humán tárgyakat tanítják csak szlovákul, a reáltárgyakat viszont magyarul. A pilisi szlovák falvakban ilyen iskola sincs, ott a szlovákot csak tantárgyként oktatják heti négy órában. Az antológiában a pilisi szerzőket - közülük négyen prózaírók, tizenketten pedig költők - a nyelven kívül összeköti a pilisi táj. Főként szülőföldjükről, a tájról, a pilisi emberről írnak, életének különböző mozzanatait éneklik meg. A könyv a szerzők portréin kívül színes fotókat is tartalmaz a falvakról, a tájról. Mint Imrich Fuhl elmondta, régóta fényképez is, s ezt az anyagot - amelyből a kötetbe válogattak - vándorkiállításon bemutatták Magyarország több településén és Szlovákiában is. „Az antológia szerzőinek és támogatóinak szándéka az volt, hogy hozzájáruljanak nemcsak a pilisi szlovákság, hanem az egész magyarországi szlovák kisebbség öntudatának és önbizalmának a növeléséhez is” - tette hozzá Imrich Fuhl. A kötet megjelenését anyagilag főként a pozsonyi Határon Túli Szlovákok Hivatala támogatta - jegyezte meg. Imrich Fuhl reméli, hogy lehetőségük lesz két nyelven is megjelentetni a pilisi szlovák írók, költők műveit, hogy azok eljuthassanak a magyar olvasókhoz is, annál is inkább, mert a szerzők egy része kétnyelvű.

(mti)

Oplatí sa nás predplatiť

PredplLuNo15-01

Redakcia | Kontakt

Táto e-mailová adresa je chránená pred spamovacími robotmi. Na jej zobrazenie potrebuješ mať nainštalovaný JavaScript.
Tel.: (+36 1) 878 1431
Fax: (+36 1) 878 1432

Poštová adresa: 1558 Budapest, Pf. 199

Facebook

 

Nájdite nás

Majiteľ

CSS logo

Vydavateľ

SlovakUm-01

Sponzor

Urad

luno.hu

 OnLine LuNo Portál | Ľudové noviny
Portál Slovákov v Maďarsku
Az Országos Szlovák Önkormányzat által alapított lap
Ľudové noviny –
týždenník Slovákov v Maďarsku
(ISSN 0456-829X)
Főszerkesztő neve: Fábián Éva

Redakcia Ľudových novín

E-mail: Táto e-mailová adresa je chránená pred spamovacími robotmi. Na jej zobrazenie potrebuješ mať nainštalovaný JavaScript.
Adresa/Cím: 1135 Budapest,
Csata utca 17. 1/9
Poštová adresa:
1558 Budapest, Pf. 199
Telefón: (+36 1) 878 1431
Tel./ Fax: (+36 1) 878 1432
Vydavateľ/Kiadó: SlovakUm Nonprofit Közhasznú Kft.
Copyright © 2024 luno.hu | OnLine LuNo Portál | Ľudové noviny. Všetky práva vyhradené.