Logo

XIV. Budapeštiansky knižný festival

Kategória: Kultúra

XIV. Budapeštiansky knižný festival

 

  

 

XIV. Budapeštiansky knižný festival usporiadali v priestoroch Kongresového centra. Na autogramiáde národnostných literárnych tvorcov našu Slovač zastupovali autori publikácie Zaspievajme si! G. PapučekK. Noszlopyová.

 

Čestným zahraničným hosťom festivalu bol po prvýkrát štát zo zámoria, Kanada, kým pozvanie na toto veľkolepé podujatie prijal aj jeden z najvýznamnejších literátov súčasnosti, taliansky postmodernista Umberto Eco, ktorý po laudácii maďarského spisovateľa Pétera Esterházyho prevzal z rúk primátora Gábora Demszkého Veľkú cenu Budapešti.

V rámci festivalu už siedmykrát zorganizovali festival európskych debutantov, kde sa medzi najtalentovanejšími prozaikmi Európskej únie tohto roku hlásili po prvýkrát so svojimi autormi aj Bulharsko, Rumunsko, Litva Lotyšsko. Slovenskú republiku zastupoval Márius Kopcsay.

Na festivale, ktorý sa konal v dňoch 12. až 15. apríla, bola trinásty raz prítomná Štátna cudzojazyčná knižnica. Národnostné a dokumentačné oddelenie knižnice pod vedením Anny Márie Pappovej aj tohto roku pripravilo výstavu tlače a vydavateľskej činnosti domácich menšín, spojenú s predajom publikácií. Oddelenie ako sprievodnú akciu tohto roku usporiadalo autogramiádu národnostných literárnych tvorcov, slovenskú národnosť zastupovali autori publikácie Zaspievajme si! Gregor PapučekKatarína Noszlopyová.

 

  

 

- Sú to v podstate moje pôvodné detské básne zo zbierky Konvalinky, ktoré si vybrala a zhudobnila Katarína Noszlopyová a v tejto zbierke sú uverejnené spolu s notami... Estetický efekt dobre napísanej detskej básne sa dá zvýšiť aj s dobrými ilustráciami a keď sa k tomu pridá napr. aj hudba, umelecký zážitok je ešte väčší. Preto sme si vymysleli s Katkou vydať tieto básne aj na CD-platni, ktorá nesie názov Zaspievajme si s Debničkou! a ktorá už tiež uzrela svetlo sveta ako publikácia Celoštátnej slovenskej samosprávy, - informoval nás G. Papuček pred autogramiádou.

- Prvé Papučkove detské básne som zhudobnila ešte pred uverejnením zbierky Konvalinky len tak pre seba, ďalšie k nim pribudli z tejto publikácie už ako plody vedomej tvorivej práce, nakoniec sa ich zrodilo okolo tridsať. Rozhodli sme sa ich vydať spolu s notami a akordmi, aby sa ich mohli naučiť zahrať na gitare, resp. na klavíri aj učiteľky... Myšlienka vydať zhudobnené detské básne na CD-nosiči sa objavila už v časoch, keď sme chodili so skupinou Debnička na kultúrne zájazdy v Maďarsku a na Slovensku so zhudobnenými prekladmi Weöresových básní od G. Papučka. Výdavky na autorské práva pôvodných maďarských básní a melódií by boli činili toľko, že sme na to jednoducho nemali financie… Som nesmierne rada, že napokon vyšla CD-platňa s pôvodnými detskými básňami pána Papučka. Bola by som rada, keby oficiálna prezentácia tejto publikácie mohla byť v sarvašskej slovenskej škole, kam sme sa sľúbili s Debničkou, keď sme vystupovali v Kétšoproni, ale zatiaľ nám to časovo nevyšlo, - dodala K. Noszlopyová.

 

  

 

Pri stánku Štátnej cudzojazyčnej knižnice, ktorá tohto roku vystavovala spolu s Klubom knihovníkov a so Združením maďarských knihovníkov, dedikoval svoje dielo aj Rudolf Forschner. Jeho receptár s názvom Gastronómia povodia Kereša a Sarvaša obsahuje početné recepty aj slovenských jedál z tohto dolnozemského mesta.

(la-)