Príbeh Karola Wlachovského s Kálmánom Mikszáthom
- Podrobnosti
Pri príležitosti 170. výročia narodenia najčítanejšieho maďarského prozaika Kálmána Mikszátha 17. januára usporiadali v Celoštátnej cudzojazyčnej knižnici v Budapešti literárny rozhovor pod titulom Kálmán Mikszáth a Slováci.
Rozprávali sa literárny vedec Tibor Gintli a literárny historik, prekladateľ a diplomat Karol Wlachovský. V mene hostiteľov privítal prítomných zástupca generálnej riaditeľky OIK István Horváth. Okrem slov na úvod povedal, že súčasťou podujatia je aj výstava Mikszáthových diel zo zbierky inštitúcie.
Keby bol Kálmán Mikszáth písal po slovensky, dnes by bol určite jedným z najviac čítaných autorov na Slovensku. A predsa, na Slovensku spochybňujú potrebu prekladu Mikszáthovej tvorby, hoci vynikajúco poznal Slovákov svojej doby a zvečnil ich vo svojej tvorbe. V Maďarsku zas obvinili prekladateľa, že okráda Maďarov o Mikszátha, a dáva ho Slovákom. Plavecký rozprávkar vo svojich príbehoch precestoval celé Horné Uhorsko, premiešal národnostné zloženie obyvateľstva, po maďarsky vtipkoval akoby prekladal zo slovenčiny, vymýšľal nové názvy miest a donútil tak čitateľa umiestniť dej do známeho prostredia svojho vlastného okolia. Zo šiestich zväzkov Mikszáthových diel prvé dva – Tvrdé kotrby a Dáždnik svätého Petra – sú vypredané. Prekladateľ má túžbu vydať 10-dielnu zbierku, v ktorej je celkom 74 Mikszáthových románov, noviel a poviedok.
V sále OIK sa každému ušiel kúsok z láskyplného príbehu Karola Wlachovského s Kálmánom Mikszáthom. Nie je v ňom nič odfidlikané svätým Dávidom ako svadba mladého Nostického. Nový preklad románu o tom, ako Nostický pochodil s Marou Tóthovou si budeme môcť po slovensky prečítať na jeseň.
E. Trenková
Foto: autorka, Ferenc Magyar
Oznamy
Redakcia | Kontakt
Táto e-mailová adresa je chránená pred spamovacími robotmi. Na jej zobrazenie potrebuješ mať nainštalovaný JavaScript.
Tel.: (+36 1) 878 1431
Fax: (+36 1) 878 1432
Poštová adresa: 1558 Budapest, Pf. 199