Osvetári z Vácrátótu
- Podrobnosti
- Kategória: Kultúra
Zachovať dedičstvo predkov
Osvetári z Vácrátótu
Foto: J. Robotka
Tohoročné oberačkové slávnosti vo Vácrátóte prebehli v povznesenej nálade. Na nádvorí osvetového domu rozvoniaval guláš, na krkoch slávnostne vystrojených koní cvengotali zvonce. Dedinou prechádzal sprievod a na námestí sa hemžil dav a rozliehali sa tóny maďarských a slovenských detských piesní v prednese škôlkárov. Sedemdesiat účinkujúcich detí, oblečených do ľudového kroja, už tri roky vyučuje slovenčinu pani učiteľka T. Piszáková, predtým slovenčinárka v Keszegu. Býva v Níži, autom je to 35 - 40 minút, autobusom aj poldruha hodiny. S deťmi vystupuje pravidelne na oberačkovej zábave a na Dni matiek.
- Je to práca plná obetí, zato však je krásna, - vyzná a zo svojich pocitov a ľutuje, že nemohla ďalej vyučovať v škole.
- Žiaľ, rodičia dávajú prednosť nemčine a angličtine, - dodáva poslanec samosprávy Pavol Baksza. Potvrdila nám to aj učiteľka nemčiny a fyziky E. Forgonyová Wildmanová, inak riaditeľka osvetového domu, knihovníčka a upratovačka v jednej osobe. - Mamička ešte rozpráva po slovensky a rozumie aj iné slovanské jazyky, napríklad srbštinu.
Spytujem sa jej, v čom spočíva miestna osvetová činnosť.
- V minulom roku úspešne prebiehala činnosť krúžku ručných prác, filmového klubu a veľký záujem bol o prácu s deťmi v ich voľnom čase. Odnedávna pôsobí stolnotenisový krúžok a organizujeme aj rehabilitačný telocvik. Znížil sa však počet účastníkov kondičného cvičenia. Naši občania si radi zájdu na folklórne stretnutia organizované v susedných obciach, kde sa navzájom predstavia so svojím programom. Nie je to lacná záležitosť a peniaze možno získať iba prostredníctvom súbehov. Miestni podnikatelia podporujú radšej školu a škôlku... Náš ženský zbor, ktorého som zakladajúcou členkou, zbiera folklórny materiál z okolia, - dodáva E. Wildmanová, ktorá je okrem svojej zástupkyne jediným tunajším pedagógom, keďže ostatní dochádzajú.
Útulne pôsobí prostredie klubovej miestnosti, kde sa schádzajú dôchodcovia. Do knižnice, ktorá eviduje 250 čitateľov (z toho iba 6 percent dospelých) čoskoro pribudnú ďalšie zväzky v hodnote 8 000 forintov; nedostatočný je fond slovníkov. Žiaci už netrpezlivo očakávajú, kedy budú môcť konečne vstúpiť do internetovej izby, kde pre nich zabezpečili počítače v rámci rozvojového programu. Po ich zapojení budú musieť zamestnávať odborníka a preto bude potrebné zaviesť primeraný poplatok za používanie prístrojov.
- Ťažko možno dúfať - dodáva P. Baksza, - že internetové kluby v oblasti možno prevádzkovať z vlastných síl, ako to pôvodne predpokladali štátne orgány. Zo zhruba 200-miliónového rozpočtu samosprávy 160 miliónov treba odpočítať na udržiavanie verejných ustanovizní a na mzdy zamestnancov.
Snáď aj tým možno vysvetliť nedôstojne nízky plat učiteľky E. Wildmanovej, ako aj skutočnosť, že poslanci samosprávy dosiaľ nedostali ani halier honoráru. Na druhej strane zbor realizuje 150-tisícový program s cieľom odhaliť miestne hodnotné pamiatky. P. Baksza s manželkou môžu byť v tomto smere príkladom, už celé roky zbierajú kedysi používané predmety dennej potreby. Pomocou týchto exponátov, ktorých majú plný byt - nech je to košík na sušené ovocie, brúsok, kutáč, váľková šablóna - by mohli dávať dnešnej mladej generácii hoci aj hodiny miestopisu. Náčinie na rezanie trstiny, konopné napínadlo, tkáčsky stav dávajú tušiť, že pôvodné tunajšie domy pokrývali trstinou, zaoberali sa pradením konopí a tkaním plátna. Je tu dokonca časť chotára, ktorá sa volá Konopište. Sugestívne zriadená obytná izba s čižmami zavesenými na strope, s kolískou a obrázkom z vojnových čias nám pripomína domov nášho detstva. Pri bábike v životnej veľkosti je červený prusliak, ktorý šila hostiteľova matka. K zbierke krojovaných bábik prispela aj J. Smálová.
Napokon prelistujeme zápisy v Knihe návštev, kde nájdeme veľa ďakovných slov v maďarčine a esperante, keďže okrem školákov prichádzajú sem v lete hostia z viacerých krajín. P. Baksza má rád pekné veci, ako to dokazujú aj pekne tvarované železné dvere na jeho garáži. Svedčia o zručnosti majstra zámočníka a jeho vzťahu k dedičstvu a tradíciám.
I. T. Kovács (k)
Oznamy
Redakcia | Kontakt
Táto e-mailová adresa je chránená pred spamovacími robotmi. Na jej zobrazenie potrebuješ mať nainštalovaný JavaScript.
Tel.: (+36 1) 878 1431
Fax: (+36 1) 878 1432
Poštová adresa: 1558 Budapest, Pf. 199