Z najnovšej zbierky Márie Fazekašovej
- Podrobnosti
- Kategória: Literatúra
Mária Fazekašová (1947) – spisovateľka, prekladateľka, redaktorka, novinárka, učiteľka.
Dva roky prežila v Alžírsku, dva roky v Mongolsku a takmer 20 rokov v Maďarsku. Popri vlastnej tvorbe – básnická zbierka Vynútiť úsmev (1988), Vôňa Fidži s hamburgerom (1991), Pereje radosti (1993) a Neskutočne (2011) sa venuje prekladom z francúzštiny a z maďarčiny.
Roku 2008 vydala knižku pre detských čitateľov Jazmínkine rozprávky. Je členkou Spolku slovenských spisovateľov a Slovenskej spoločnosti prekladateľov umeleckej literatúry. Žije v Bratislave.
Miesto na zemi
Mám obavy o teba
Mám obavy o seba
o všetkých mne blízkych
Mám obavy o človeka vôbec
Mám obavy o nádej
v tvojom hlase
o hrubé gesto
odmietnutia
Mám obavy z tvojej blízkosti
z utrpenia
ktoré povznáša
Mám obavy
o možnosť
prekonávať seba
o miesto
ktoré každý hľadá
o malé miesto
na Zemi
Nedoľúbili sme sa
Ostalo toľko
nedosnívaných snov
toľko neľahnutej trávy
A stále hľadám to miesto
na Zemi
Ročné obdobia II.
Jarný dážď stromom
puky roztvára konár
plný je moku
Zvon leta lieta
kvetnatá lúka šantí
do omamu tiel
Na jeseň vŕba
slnku postieľa pieseň
lastovičky Zas
Zima odetá
s nehou ľadové perly
hudba svadobná
Meditatívny priestor
Presný kameň
a ešte dva aspoň
Filozofia vody
a do nej ponorené listy
hĺbania
Akoby všetko malo
svoje miesto
i šepot
i mlčanie
Učiť sa nostalgiu
Ty si to vedela
že už sem
neprídem
a nechala si ma v nádeji
keď sme posledný raz
pili slnko v čaji
a vôňa mäty sa rozlievala
v žilách
Ešte raz sme sa viezli
na rozlúčku s morom
Ešte raz sme sa zohli
namočiť si dlaň
a večer na verande sediac
vravíš mi: mlč
dýchaj púšťový vietor
horúci hviezdny prach
No čo?
Čo z toho
že slnko žlto svieti?
Že more slanú
chuť dá tvojmu
zápästiu?
Čo z toho
že ráno
kávou vonia
keď šálku
nedopije nik
keď pero zaschne
keď priestor po tebe
zostáva nenaplnený?
Môj malý pohraničník
Udatný cínový vojačik
Strážiš mi hranice rozumu
hranice môjho konania
a hranice mojich vnemov
Zachrániš sublimáciu tela
donútiš ma – nežne – zvíťaziť
nad pamäťou múz
Ezra Pound mi núka
svoj hnev naložený v ľade:
Vylúčené, aby sa farba čaju
miešala s chuťou oblohy
Pred rozchodom
Chlebom sa začína ráno
dnešným
i včerajším
Soľou sa končí
slzou každodennou
Nemou...
Slanou večnosťou mi je
každá kratučká chvíľka
s tebou
Ku mne prerieknuté slová
búrlivého ticha -
morskou penou
Si koniec môjho spánku
si dotykom ďalekého sna.
Zavesíš si ma v pamäti
ako obrázok - a ja
kiež by som ťa zabudla
a kiež by som to zvládla!
Doslov
Kedysi na konci „zlatých“, umeleckým ambíciám naklonených šesťdesiatych rokov (20. storočia) sa na cestu poéziou vydala aj rodáčka z Popradu Mária Fazekašová. Zúčastňovala sa na literárnych súťažiach pre mladých básnikov, no prv, akoby stihla hlbšie zapustiť korene do tunajšieho literárneho priestoru, osud ju zavial do cudziny, a tak jej literárne dielo - napodiv zrelé od samého začiatku - poznáme predovšetkým zo zahraničných vydaní.
Prvá básnická zbierka Márie Fazekašovej vyšla v roku 1988 pod názvom Vynútiť úsmev. Potom nasledovali: kniha poviedok Vôňa Fidži s hamburgerom (1991), básnická zbierka Pereje radosti (1993) a, prirodzene, viacero prekladov z francúzštiny a z maďarčiny.
Fazekašovej nový básnický rukopis Neskutočne sa v niečom podobá autorkiným predchádzajúcim súborom veršov a je dostatočne zaujímavý a čiteľsky vzrušujúci na to, aby sme sa mu venovali bez ohľadu na to, či a do akej miery „zapadá“ do autorkinho obrazu. Jedno však povedať treba: básne zo súboru Neskutočne sú naozaj nové, sú zrkadlom života i duše zrelého umelca. Možno bude vhodnejšie povedať, že autorka svoje témy sprostredkúva v súlade s optikou svojho súčasného, zrelšieho, náročnejšie dobového, ale i tradičného videnia. Hovorí o vzťahu medzi ľuďmi (nechcem povedať priamo: medzi mužom a ženou, veď aj v tomto prípade je prvoradý nadhľad, až potom nasledujú alúzie na intímne sféry), jej „lyrickí hrdinovia“ sa však nebránia ani takejto interpretácii veršov. Poetka hovorí sama za seba, ale aj za svoje ľudské predobrazy, nebojí sa byť hlboko osobná a nerobí jej problém odosobniť sa a ponúkať obrazy univerzálne. Vedno s ňou cítime, že od istého času (a veku) „sme stroskotanci vlastných spomienok“, možno preto „zliepame slovami“, „čo je neodvratne preč“. Znepokojuje nás aj to, že mladosť po nás ostáva ako zvlečená „hadia koža“. V istom zmysle je to prirodzené, i keď i trpké, keďže „nedoľúbili sme sa“, a tak znova - i keď ináč - je znova „zrazu všetko príliš konkrétne“. Hlboko vnímavý človek si môže povedať, že čosi predsa len ostalo, „to, čím žiješ, je báseň“. A naozaj, aj v pozícii čitateľa zisťujeme, že báseň, literatúra nás vie podržať nad vodou. Tak je to aj vo Fazekašovej novom rukopise, ktorý autorka rozdelila do niekoľkých častí. Po širšie koncipovanej básni Blogy, maily, pohľadnice o komunikácii medzi ľuďmi (povedzme, po rokoch a po skúsenostiach, ktoré často väčšmi rozdeľujú ako spájajú), nasleduje časť pod názvom Všetko je priesvitné, viac ako literárny exkurz do literárnej exotiky ponúka časť Niekoľko básní „ako“ haiku (tu Fazekašová akoby vdýchla život svojim niekdajším najúspešnejším „krátkym“ básničkám).
Nové podoby poézie, ktorou sa nám poetka Mária Fazekašová predstavuje, naznačujú, že autorke neprestala byť blízka konkretistické poézia, jej nie je cudzie štrážayovské videnie „vecí na stole“, čiže - že pokračuje na ceste najlepších tradícií modernej slovenskej poézie. Nedala sa zmariť lákadlami moderny či postmoderny, a tak vznikol jej „(ne)skutočne“ bohatý a zaujímavý rukopis.
Peter Andruška
Oznamy
Redakcia | Kontakt
Táto e-mailová adresa je chránená pred spamovacími robotmi. Na jej zobrazenie potrebuješ mať nainštalovaný JavaScript.
Tel.: (+36 1) 878 1431
Fax: (+36 1) 878 1432
Poštová adresa: 1558 Budapest, Pf. 199