Ľudové noviny č. 21 / 2005
- Podrobnosti
- Kategória: 2005
Odišiel Štefan Hudák
(1923 - 2005)
„Nič netrvá večne,” hovorí vo svojej básni pitvarošský rodák, publicista a básnik Štefan Hudák, ktorý v týchto dňoch opustil naše rady. Z ruky mu vypadlo pero, ktorým pravidelne prispieval aj do nášho týždenníka článkami o živote Slovače na Dolnej zemi.
Š. Hudák získal pedagogické vzdelanie na Učiteľskej akadémii v Turčianskych Tepliciach a na Komenského univerzite v Bratislave a pôsobil ako učiteľ na rôznych miestach na Slovensku, kam sa presídlil po r. 1945. Do literatúry vstúpil básnickou zbierkou Za pluhom (1941). Z jeho ďalších prác si zaslúži pozornosť biografia Andrej Sládkovič a Sliač (1970), rozhlasová hra Každý svojou pošiel stranou (1989) a súbor článkov Z dolnozemského zápisníka (1997). Súčasťou jeho literárnej tvorby sú humoresky, epigramy apod. uverejňované v rôznych časopisoch.
V osobe Štefana Hudáka odišiel posledný predstaviteľ medzivojnovej generácie slovenskej literatúry v Maďarsku.
Česť jeho pamiatke!
Štefan Hudák
Keď jar sa pominie
Polia sa dnes podobajú
obrovským školským tabuliam,
kde Slnko zlatými písmenami
napísalo vetu:
Jar prišla k nám.
Po strakatom koberci kvetov
veselo sa kotúľa čas.
Lúky a aleje
vo dne patria deťom
a večer milencom zas.
Žiaľ, nič netrvá večne,
i jar, o ktorej je reč,
sa už pominula.
O rok sa však vráti.
No moja jar
do nenávratna odletela preč.
Nová splnomocnenkyňa pre krajanov
Za novú splnomocnenkyňu pre zahraničných Slovákov 18. mája vláda SR vymenovala vedúcu kancelárie Generálneho sekretariátu pre zahraničných Slovákov Vilmu Prívarovú. Kabinet zároveň k 1. júnu odvolal doterajšieho splnomocnenca pre krajanov Clauda Baláža, ktorý požiadal o uvoľnenie z postu, pretože figuroval vo zverejnených registroch ŠtB (Štátnej bezpečnosti) ako agent. Podľa C. Baláža tomu tak bolo od marca do decembra 1989 bez jeho vedomia a súhlasu.
V. Prívarová sa narodila 20. novembra 1957 v Trnave. Vyštudovala na Filozofickej fakulte UK v Bratislave odbor anglický jazyk a ruský jazyk. V. Prívarová bola dosiaľ zástupkyňou splnomocnenca pre zahraničných Slovákov, pôsobila aj ako predsedníčka medzirezortnej grantovej komisie pre schvaľovanie projektov na pomoc krajanským spolkom a organizáciám. V minulosti pracovala na zahraničnom odbore Predsedníctva Slovenskej akadémie vied (1992-1994), ako vedúca medzinárodného odboru Konfederácie odborových zväzov SR (1994-1996) či ako vedúca Sekretariátu splnomocnenca pre krajanov (2000-2001).
(s-t-l)
Tanec a spev v maglódskych uliciach
VI. maglódsky slovenský deň
V miestnej Základnej a umeleckej škole Pétera Vermesyho v Maglóde usporiadali 14. mája VI. Maglódsky slovenský deň. V obci bolo v túto sobotu rušno. Podujatie sa totiž začalo v skorých popoludňajších hodinách krojovaným sprievodom účinkujúcich súborov za sprievodu dychovky z Vecsésu. Muzikanti pochádzajú síce z nemeckej dediny, ale kapela má vo svojom repertoári aj polky a marše, obľúbené v kruhu Slovákov tohto regiónu. Mladší a starší členovia kultúrnych telies sa v maglódskych uliciach zabávali ako na silvestrovskom alebo fašiangovom bále. Vodiči prechádzajúci obcou museli mať v tento deň trpezlivosť, ale vďaka organizátorom uzatvorenie hlavnej cesty v čase prechodu sprievodu nespôsobovalo problémy. Miestni záujemcovia o tradičný folklór s radosťou vítali pred svojimi domami známe miestne tváre, resp. pozvaných hostí. Na takty dychovky sa z popoludňajšieho spánku prebudila aj teta Anna Sluková Ostertáková. S dcérou Annou Pálovou Slukovou sedela pred domom. Porozprávala nám, že jej generácii kedysi spôsobovala ťažkosti maďarčina, ale dcéra už skôr iba rozumie po slovensky.
Po návrate sprievodu na školský dvor sa začal kultúrny program. V mene organizátorov pozdravil prítomných predseda miestnej slovenskej menšinovej samosprávy Ján Petrovič. Starosta veľkoobce Maglód Pavol Tabányi vo svojom prejave odvolávajúc sa na príslovie „Bez minulosti niet budúcnosti“ zdôraznil význam zachovávania tradícií. Radca Celoštátnej slovenskej samosprávy pre Peštiansko-Báčsko-Kiškunský región Dr. Július Alt nostalgicky spomínal na časy, keď v rámci Demokratického zväzu Slovákov v Maďarsku sprevádzal miestny folklórny súbor na kultúrnych zájazdoch od Zemplína až po Komárňanskú župu. Pán radca vyslovil poľutovanie nad tým, že v radoch obecenstva vidí väčšinou príslušníkov staršej generácie. V čase, keď je už toľko možností na národnostnom poli, sa mladšia generácia menej angažuje.
V kultúrnom programe po úvodnej recitácii Zuzany Tabányiovej z Maglódu, ktorá predniesla parodistickú dvojjazyčnú báseň Jána Gerčiho o miešanej reči Slovákov v Békešskej Čabe v dvadsiatych rokoch minulého storočia, patrilo javisko folklóru. Okrem súboru Klubu dôchodcov v Peterke, Pávieho krúžku z Rákoškerestúru, folklórneho súboru Rozmarín z Dabašu-Šáre a zboru maglódskeho Klubu žien sa predsa len predstavili aj príslušníci mladšej generácie - maglódsky folklórny súbor Kacamajka predviedol o. i choreografie zo svojej obce a mládežnícky tanečný súbor z Rákoškerestúru sa prezentoval kerestúrskymi tancami z obdobia od fašiangov po Turíce. Organizátori pozvali na stretnutie aj maďarský súbor z blízkej Gomby.
S tancom a zábavou nebolo treba čakať do večera, po ukončení kultúrneho programu Maglódčanky pozvali do tanca známych z radov obecenstva a pred javiskom opäť panovala „bálová“ atmosféra. Slováci z okolia Maglódu sa lúčili s tým, že o rok, keď miestni obyvatelia pod vedením Jána Petroviča budú opäť iniciovať založenie slovenskej menšinovej samosprávy, sa stretnú na VII. maglódskom slovenskom dni.
(csl)
Vacov - Dubnica
Za spoločným stolom
V poslednom čase sa stále väčšmi utužujú styky medzi mestami Vacov, Dubnica nad Váhom a Nitra, o čom svedčí častá výmena delegácií. Ako to potvrdil na zasadnutí vacovskej slovenskej samosprávy jej predseda dr. Július Alt, nedávno sa vo Vacove stretli dubnickí žiaci so svojimi kamarátmi zo školy K. Földváryho, kým začiatkom júna vacovskí školáci odcestujú na atletické preteky do Dubnice. Podobne čulé styky udržiavajú aj kluby dôchodcov.
Predstavitelia Dubnice rokovali vo Vacove o. i. o ponuke programov, ktorú poskytnú ako hostia v rámci pripravovanej trojdňovej veselice. Medzi účinkujúcimi vystúpi aj svetoznámy súbor Vršatec. Z ďalších akcií dr. J. Alt uviedol medzinárodnú konferenciu Bez hraníc, ktorej spoluorganizátorom je slovenská menšinová samospráva a Slovenský večer, na ktorom ečerský folklórny súbor predstaví Ečerskú svadbu.
Na zasadnutí samosprávy sa hovorilo aj o skúsenostiach z doterajšej výučby slovenčiny. Účastníci bezplatného kurzu, ako povedal M. Mata, sa ešte v tomto roku podrobia štátnej skúške základného alebo stredného stupňa. O vyučovaní slovenčiny v rámci krúžku na Základnej škole K. Földváryho referovala učiteľka M. Menczerová. Poslanecký zbor rozhodol, že finančne podporí cestu žiakov do Dubnice, kde sa zúčastnia športových pretekov.
(af-o)
Slovenská samospráva XVII. obvodu Budapešti
Jubilejné oslavy
Slovenskou svätou omšou, ktorú celebroval farár Attila Kónya, sa v rímsko-katolíckom kostole v Rákoškerestúri začali v Turíčný pondelok oslavy 10. výročia založenia Slovenskej menšinovej samosprávy XVII. obvodu Budapešti. Po omši sa účastníci osláv v krojovanom sprievode presunuli do Osvetového domu Juraja Dóžu, kde sa konal slávnostný galaprogram. Jubilantov prišli pozdraviť Slováci zo XVII. obvodu, ako aj z okolitých obcí Ečer, Maglód, Cinkota, Malá Tarča, Veľká Tarča a Dabaš-Šára.
Kam len oko dovidelo, všade kavalkáda farieb, množstvo mladých a starších ľudí zabávajúcich sa na takty dychovky. Hostitelia vítali sprievod pred kultúrnym domom čerstvo upečenými chutnými koláčmi. O dobrú náladu sa už na ulici postarali účastníci galaprogramu. Na javisku osvetového domu pozdravila prítomných predsedníčka Slovenskej menšinovej samosprávy XVII. obvodu Budapešti Mária Eprešová. Slávnostný prejav predniesol starosta Samosprávy XVII. obvodu Budapešti Dr. Attila Hoffmann, ktorý vyzdvihol skutočnosť, príznačnú pre XVII. obvod už celé stáročia, a to pokojné spolunažívanie Slovákov, Nemcov a Maďarov. Ďalej vyslovil potešenie nad tým, že v obvode žijúci Slováci sa intenzívne zapájajú do rôznych aktivít a zagratuloval im k peknému jubileu, ktoré potvrdzuje oprávnenosť existencie miestneho slovenského voleného zboru. M. Eprešová potom podala stručný prehľad o činnosti slovenskej samosprávy za uplynulé obdobie. Nezabudla pripomenúť samotné založenie poslaneckého zboru, ktoré si vyžadovalo na čas i energiu náročnú prípravu. O súčasnej situácii sa zmienila veľmi optimisticky, veď dodnes sa im podarilo zachovať jazyk svojich predkov. Ba, získali si aj mládež, s ktorou vďaka Eve Gácsiovej nacvičujú slovenské ľudové tance a rôzne starodávne zvyky. V spojitosti s tým pani predsedníčka pripomenula ich ďalšie jubileum, a to 10. výročie založenia Kerestúrskeho slovenského ženského speváckeho zboru, ktorý tiež vedie E. Gácsiová. Už druhý rok prebieha pod záštitou ich samosprávy slovenský jazykový kurz, odoberajú časopisy Ľudové noviny a Budapeštiansky Slovák, organizujú zájazdy do Slovákmi obývaných lokalít krajiny, navštevujú divadlá, úzko spolupracujú so Slovenskou samosprávou Budapešti a s Klubom slovenských dôchodcov každý rok v Turíčny pondelok organizujú najväčšiu slovenskú akciu v obvode, v rámci ktorej v tomto roku oslávili 10. výročie svojho vzniku.
Kultúrny program ani nemohol začať iný ako jubilujúci spevácky zbor. Predstavil sa kyticou ľudových piesní, ktoré spieval na svojom prvom vystúpení pred desiatimi rokmi. Potom sa na javisku vystriedal Budapeštiansky slovenský spevácky zbor Ozvena, Spevácky zbor Rozmarín z Dabašu-Šáre, Mládežnícka tanečná skupina Zelený veniec z Ečeru, Mládežnícky tanečný súbor z Maglódu, Spevácky zbor Venčok z Veľkej Tarče a Tanečný zbor Panónia z Malej Tarče. Posledné číslo taktiež patrilo hostiteľom - ženskému speváckemu zboru, ktorý vystúpil spolu s mladými tanečníkmi a s najmenšími Slovákmi obvodu.
Milý a na úrovni predvedený kultúrny program zaujal všetkých divákov. Tešili sme sa najmä tomu, že pozostával iba zo slovenských čísel, za čo Kerestúrčanom zvlášť ďakujeme a gratulujeme!
(kk)
Nový časopis euroregiónu
Z oboch strán Dunaja
Vyšlo prvé číslo kultúrneho časopisu euroregiónu Ister - Granum (Dunaj - Hron) pod názvom Átkelő (Priechod) v edícii nadácie Región Sever - Východ. V ostrihomskom Osvetovom dome Á. Bajora ho predstavil verejnosti vedúci Združenia priateľov Štúrova a Ostrihomu Tibor Nagyfalusi. Cieľom nového časopisu je napomáhať vzájomné styky spisovateľov a umelcov na oboch stranách Dunaja. Ako povedala šéfredaktorka Anikó Viktória Bartošová, redakcia má v úmysle prinášať hodnotné štúdie miestnohistorického rázu. V 1. čísle časopisu sa čitateľ môže oboznámiť napríklad s výučbou v ostrihomskej stolici na počiatku 20. storočia, alebo s kultúrnymi podujatiami v Ostrihome v rokoch 1925 - 1945. Z hľadiska slovenskej národnosti je nepochybne prínosný článok Gregora Papučka Slovenská obec, ktorá má krásnu literatúru. Autor v ňom informuje o tvorbe svojej a svojich spolurodákov Laca Klausa, Imricha Fuhla a Marty Glückovej Demjénovej z Mlynkov a Ildiky Fúzikovej z Kestúca. Časopis by mal vychádzať dvakrát ročne, na jar a v jeseni. Jeho redakcia je v Pilíšskej Čabe.
(ok)
Ostrihom
Turíčna výstava a jarmok
Tradičné podujatie, ktoré pod týmto názvom už trinásty raz usporiadali v Ostrihome, oddávna napomáha upevňovanie stykov maďarských a slovenských podnikateľov pôsobiacich v euroregióne Ister - Granum (Dunaj - Hron) a návštevníkom z rôznych končín krajiny zase zabezpečuje možnosti na nákup tovaru a na rozptýlenie. Cieľom tohoročného podujatia bolo zdôrazniť jeho hospodársky charakter a zvýšiť jeho popularitu doma i v zahraničí.
Huť
Sídlo pre samosprávu
Zasadnutia Menšinového výboru pri Samospráve mesta Ostrihom, ktoré sa konalo v týchto dňoch, sa zúčastnila aj externá členka výboru, predsedníčka Slovenskej menšinovej samosprávy v Ostrihome (Huť) Rozália Fridvalská. Vo svojom vystúpení konštatovala, že prvoradou úlohou slovenskej samosprávy v tomto roku je získať vlastné sídlo prebudovaním miestnej hasičskej zbrojnice. R. Fridvalská informovala prítomných, že aj tohto roku usporiadajú v Huti Stretnutie pilíšskych obcí a že v súlade so zachovávaním národnostných tradícií všemožne podporujú činnosť slovenskej detskej tanečnej skupiny, ktorá nedávno vznikla pri tunajšom pávom krúžku.
Medzinárodné obecenstvo na národnostnom dni mlynskej školy
V Spoločenskom dome v Mlynkoch sa 12. mája zišli žiaci miestnej základnej školy, pedagógovia a rodičia, aby si podľa viac ako tridsaťročnej tradície pozreli kultúrny program jednotlivých ročníkov. Po recitácii básne miestneho rodáka Gregora Papučka Vítanie hostí a dvojjazyčných privítacích slovách žiačok vyšších ročníkov riaditeľka školy Katarína Sziveková vyslovila radosť z toho, že na tohoročnom národnostnom dni školy môže v radoch obecenstva privítať aj hostí zo zahraničia. Mlynská základná škola sa totiž zapojila do medzinárodného programu Sokrates, podporovaného Európskym spoločenstvom, a na národnostný deň pozvala aj delegácie partnerských škôl. Mlynčania si v projekte „Folklór“ vybrali za úlohu spracovať jarné zvyky svojej obce od fašiangov po Veľkú noc, na túto tému zorganizovali výstavu prác žiakov, inštalovanú v priestoroch školy. Národnostný deň bol záverečným aktom celého projektu, takže predstavitelia partnerských škôl z Nemecka, Českej republiky, Poľska a Slovenska si okrem návštevy miestnej školy a výmeny názorov mohli pozrieť aj bohatý kultúrny program Mlynčanov.
V programe vystúpili aj deti miestnej materskej školy. Pod vedením učiteliek Kataríny Jánskej a Marty Somogyiovej predniesli slovenské piesne a riekanky. Žiaci základnej školy pomocou svojich učiteliek na tento deň pripravili naozaj pestrý program, v ktorom boli zastúpené recitácie i moderný tanec, folklór i divadlo. Mlynky majú bohaté tradície v oblasti folklóru, takže účastníci národnostného dňa sa mohli kochať v slovenských i maďarských ľudových tancoch, krásnych pilíšskych slovenských ľudových piesňach v podaní o. i. tých žiakov, ktorí postúpili do celoštátneho kola Spievaniek. Treba pripomenúť, že medzi spevákmi sú aj chlapci, čo je v ich veku zriedkavejšie. Je potešiteľné, že popri futbale a iných záľubách si nájdu čas aj na zachovávanie tradícií. Piataci zamerali svoje vystúpenie na tému spomínaného programu Sokrates, predstavili spracované mlynské veľkonočné zvyky s korbáčmi a tradičným šibaním. Mlynskí žiaci sa venujú aj dramatickej tvorbe, v tento deň sme tu videli okrem klasických inscenácií (Červená Čiapočka, Ako Selčania chlieb sadili) aj humorné jednoaktovky zo študentského života. Za úroveň kultúrneho programu patrí vďaka žiakom aj pedagógom, ktorí ich pripravili, menovite Agneši Bíróovej, Helene Holcapfelovej-Kolozsváriovej, Gabriele Misákovej-Wágnerovej, Marte Papučkovej-Glückovej, Monike Pellerovej, ako i predsedníčke miestnej slovenskej samosprávy Marte Demjénovej, ktorá vedie krúžok moderného tanca.
Na záver sa ku školákom pridali aj dospelí kultúrnici. Po miestnych melódiách dychovky Tót-Party patrilo javisko chýrnemu miestnemu páviemu krúžku, ktorý po predvedení svojho programu na rozlúčku spolu s obecenstvom zaspieval pieseň „Pilíšska kasáreň maluvaná...“.
- Ani by sme si neboli mysleli, že 25 km od Budapešti existuje obec, kde počuť takúto peknú slovenčinu, - povedali nám učiteľky detvianskej základnej školy Elena Jamnická-Hoššová a Zdena Jamnická. - Bolo príjemným prekvapením počuť básne, riekanky, ktoré aj my využívame vo vyučovacom procese...
Po kultúrnom programe sa na recepcii, ktorú by snáď bolo lepšie nazvať priateľským posedením, po pozdravných slovách starostu obce Jozefa Havelku vytvorila príjemná atmosféra, kde hostia a hostitelia spoločne spievali pilíšske i detvianske slovenské ľudové piesne.
Mlynskí žiaci v rámci programu Sokrates v júni navštívia detviansku základnú školu a v budúcom školskom roku všetky školy, zapojené do tohto medzinárodného programu, budú mať možnosť predviesť svoj kultúrny program v Luhačoviciach (Česká republika), na promenáde tamojších kúpeľov.
(la-)
Slovenčina v čabianskych školách
V Békešskej Čabe v dvoch školách vyučujú slovenčinu ako predmet. Po zlúčení dvoch základných škôl na Kölcseyho a Petőfiho ulici sme sa rozprávali s učiteľkou slovenčiny Zuzanou Kövesiovou-Žilákovou:
- Od tohto školského roku už pracujem len tu, na Petőfiho ulici. Mám tu k dispozícii jednu malú učebňu. To je dobré, ale nie s každou triedou sa sem zmestíme.
- Ako dlho ste pracovali v škole na Kölcseyho ulici?
- Dvadsaťpäť rokov. Ešte stále tam mám niektoré veci, ktoré si musím odniesť. Tam sme vyučovali slovenčinu od prvej triedy po ôsmu. Niektorí naši žiaci zložili aj štátnu skúšku, niektorí pokračovali v štúdiu na slovenskom gymnáziu alebo sa učili slovenčinu inde, napríklad v evanjelickom gymnáziu, kým ju tam vyučovali. Pár mojich bývalých žiakov skončilo odbor slovenčiny aj na vysokých školách.
- Ako je to s vyučovaním slovenčiny v tejto škole?
- Tu sú po tri paralelné triedy. Z tých sa môžu prihlásiť deti na slovenčinu, a tak sa vytvorí skupina. Prvákov mám 18. Vedenie školy ma informovalo, že na budúci rok zapísali rodičia veľa detí na slovenčinu. Deti, ktoré sa zúčastňujú výučby slovenčiny, patria medzi najlepších žiakov školy. Napríklad jeden chlapček z tretej triedy prakticky bez chyby píše diktáty. Teraz sa výučba končí v štvrtom ročníku. Sú také názory, že takto to nemá zmysel. Ja si nemyslím, že je to také jednoznačné.
- Keby bol záujem, mohla by pokračovať vo vyšších ročníkoch?
- Vedenie školy by tomu nebránilo. Uvidíme, aké sú reálne možnosti na prípadné pokračovanie.
- Prečo zapisujú rodičia deti na slovenčinu?
- Hovoria, že keď dieťa štúdium zvládne a má záujem, tak prečo nie? Mám aj také deti, ktoré mali slovenské zamestnania už v škôlke.
Vo Viniciach v Základnej škole na Madáchovej ulici sme sa rozprávali s učiteľkami slovenčiny Alžbetou Rencsiovou-Gálikovou a s Martou Péterovou:
- V našej škole prebieha výučba slovenčiny od prvej po ôsmu triedu. V každom ročníku máme po jednej skupine, priemerne 8-10 detí. Slovenčina býva ako šiesta či siedma hodina. Snažíme sa, aby učiteľka, ktorá začne vyučovať v prvom ročníku, mohla viesť svoju skupinu až po ôsmu triedu. Na prvom stupni máme ešte kolegyňu Emíliu Gécziovú, aj ona vyučuje slovenčinu.
- Aké výsledky dosahujete vo vyučovaní slovenčiny?
- Na nás, na tento typ školy, sa často zabúda. Čo my robíme, to je aspoň také dôležité ako práca v dvojjazyčných školách. Naši žiaci si osvoja jazyk na určitej úrovni, vzbudíme v nich záujem o národnosť, o pôvod. Tieto deti sa učia slovenčinu buď v našej škole, alebo nikde. To je realita. My deti na štátnu skúšku nepripravujeme, ani to rodičom nesľubujeme. Pri našich podmienkach to nie je reálne. V posledných rokoch sa 4-5 ôsmaci prihlásili na slovenské gymnázium, aj keď nie všetci na prvom mieste. V tomto roku si traja podali prihlášky aj na slovenské gymnázium. V týchto veciach rozhodujú žiaci a rodičia.
- Prečo zapisujú rodičia deti na slovenčinu?
- Najčastejšie rodičia majú slovenské korene, prípadne sa tiež učili slovenčinu. Okrem toho aj v škôlke mali deti slovenské zamestnania. No stretávame sa aj s odôvodnením, že „Mne matka povedala, že je dobré, ak sa učím ešte jeden jazyk.“
- S akými nedostatkami sa stretávate pri práci?
- Výber učebníc máme len na prvom stupni. My používame kétšoproňskú učebnicu. Na druhom stupni máme problémy s učebnými pomôckami, to sme už viackrát napísali. Nič sa nestalo v tejto oblasti. Máme dosť zastaralé pomôcky a také, ktoré sme si my urobili. Pred niekoľkými rokmi sme získali finančnú podporu, tak sme mohli navštíviť napríklad Slovenský Komlóš a Sarvaš. Teraz je to horšie. Čo sa týka školení, do Budapešti dostávame pozvánky, ale my si nemôžeme dovoliť účasť. Je to časovo veľmi náročné, veď my vyučujeme aj iné predmety. Tu na Čabe alebo v okolí už roky nebolo nič zorganizované, kde by sme sa mohli stretnúť s kolegami, vymeniť si skúsenosti, získať nové informácie.
(aki)
Rozlúčka békeščabianskych maturantov
Rozlúčková slávnosť patrí medzi tie podujatia, na ktoré si asi nikto celkom nezvykne, aj keď sa ich zúčastňuje rok čo rok. Odznie posledné zvonenie, potom nastane chvíľka ticha a zaznejú piesne rozlúčky. Maturanti na čele s triednym profesorom naposledy prejdú triedami, tak sa lúčia so školou, so spolužiakmi a s učiteľským zborom. Rozlúčková slávnosť v békeščabianskom slovenskom gymnáziu sa konala 7. mája. Vtedy mali už maturanti za sebou písomnú skúšku zo slovenčiny, ktorú písali predošlý deň.
Rozlúčková slávnosť prebiehala na školskom dvore, kde čakali maturantov rodičia, príbuzní, kamaráti. Najprv odznela báseň Ivana Kraska Život: „Volám ťa, Život, do boja / od ranných do večerných zôr / pre krásnu dcéru našich hôr!“ V mene tretiakov sa lúčil Zsolt Bereczky slovami „My sa na vás určite budeme pamätať, lebo vy ste boli fantastickou triedou. Takou triedou, ktorá sa skladá z pätnástich samostatných individualít. Bez zveličenia môžem povedať, že táto trieda bola určujúcim faktorom kultúrneho, športového a spoločenského života nášho gymnázia. Nemôžeme zabudnúť na vystúpenia, na ktorých sa zúčastnili dievčatá dvanásteho ročníka, ani na športové zápasy, kde úspešne zastupovali našu školu symbolizovanú listom lipy. Boli ste aktívnymi partnermi aj v činnosti študentskej samosprávy."
Najdojímavejším momentom bola aj v tomto roku rozlúčka maturantov. Rozlúčili sa so žiakmi školy, odovzdali školskú zástavu tretiakom, rozlúčili sa s každým učiteľom, poďakovali za prácu technickým zamestnancom a v neposlednom rade vyjadrili vďaku svojím rodičom za výchovu. Boli to ťažké chvíle najmä pre tých, ktorí chodili do tejto školy dvanásť alebo aj viac rokov, veď viacerí sem prišli ako škôlkári.
Triedna profesorka Mária Ištvánová pri svojom rozlúčkovom prejave citové napätie už ďalej nestupňovala. Začala svoj prejav pokojným, istým hlasom: „Ja sa s vami nelúčim, lebo slovo rozlúčka znamená pre mňa niečo definitívne uzavreté. My sa takto nelúčime. Nič nie je uzavreté, len sa nebudeme tak často stretávať. Pozrite sa, aj slnko nám zasvietilo...“ Potom hovorila o spoločných zážitkoch a o tom, že tento ročník bol experimentálnym, veď skladá maturitné skúšky podľa nového systému.
Riaditeľka Edita Pečeňová vo svojom prejave tiež zdôraznila, že táto trieda z viacerých hľadísk môže byť vzorom pre mladších. Pedagogický zbor zvlášť ocenil vynikajúce študijné výsledky a prezentáciu školy Edity Péterovej a Alfiji Zelmanovej. Tým sa skončila rozlúčková slávnosť.
Na záver treba aspoň v krátkosti spomenúť, v čom spočívajú pozoruhodné výsledky tohoročných békeščabianskych maturantov. Piati zložili štátnu skúšku stredného stupňa z angličtiny alebo z nemčiny, jedna žiačka obsadila tretie miesto v župnom kole predmetovej súťaže z biológie, dve študentky obsadili vlani prvé a tretie miesto v celoštátnej predmetovej súťaži zo slovenčiny. Na maturitné skúšky vyššej úrovne sa prihlásili z biológie (2), matematiky (1), slovenčiny (10), a dve spomenuté študentky získali maturitu zo slovenčiny automaticky.
(aki)
Komlóšski recitátori v Komárne
Gymnázium Hansa Selyeho s vyučovacím jazykom maďarským v Komárne už tretí raz pozvalo Slovenskú základnú školu v Slovenskom Komlóši na recitačnú súťaž Dobré slovo. Táto súťaž sa každý rok uskutočňuje v rámci Komárňanských dní. Predminulý rok ju rozšírili na medzinárodnú.
Pani riaditeľka komlóšskej slovenskej základnej školy Gabriela Mariková a pani učiteľka Zuzana Kočišová spolu so súťažiacimi Katkou Karkušovou, Adrienn Rádaiovou, Viktóriou Valjerovou a Matúšom Šutom pricestovali do Komárna 27. apríla. Privítala ich pani profesorka Marianna Csémyová, organizátorka súťaže. Všetci súťažiaci z Maďarska boli ubytovaní v hoteli a po výbornej večeri si išli pozrieť centrum mesta. Súťaž sa začala na druhý deň vo veľkej aule, kde všetkých prítomných privítal riaditeľ gymnázia Imre Andruskó. S príhovorom vystúpila aj podpredsedníčka Národného zhromaždenia MR Ibolya Dávidová, ktorá zdôraznila, že kultúra by mala spojiť naše národy tak ako táto súťaž. Vystúpil aj podpredseda vlády SR Pál Csáky, ktorý hovoril o tom, aká bude budúca tvár Európy. Vyzdvihol, že viacjazyčnosť je jej základná podmienka. Predstavila sa aj porota.
Hlavným cieľom tejto súťaže je rozvíjať jazykové a komunikatívne schopnosti žiakov a pestovať kladný vzťah ku kultúrnym a národným tradíciám. Po súťaži už všetci netrpezlivo čakali na vyhodnotenie. Každý súťažiaci si odniesol domov malý darček - knihu. Komlóšski žiaci nesklamali ani tento rok. V prednese prózy získal 2. miesto Matúš Šuta a v prednese poézie obsadila 3. miesto Adrienn Rádaiová. Srdečne im blahoželáme!
Ľubomíra Rollová
Spievanky vo Veňarci
Veňarec - novohradská dedinka, ktorá je už dlhé roky baštou novohradskej slovenskej menšiny. Tu sa zrodila súťaž Slovenské spievanky, ktorá odvtedy zapustila hlboké korene a prerásla do celoštátnej prehliadky. Začiatkom mája sa vo veňareckej škole pod záštitou Zväzu Slovákov v Maďarsku (ZSM) konalo predkolo súťaže, ktoré otvorili starosta Andrej Kollár, riaditeľ školy Ladislav Pintér a učiteľka Ruženka Komjáthiová. Všetci mali krásne príhovory, najpamätnejšou však bola myšlienka pána riaditeľa: „Toto podujatie nie je súťaž, nie sú to preteky. Je to jedno veľké rodinné stretnutie, keď sa navzájom obdarúvame a to darmi najvzácnejšími, vzácnym dedičstvom -prekrásnymi slovenskými ľudovými piesňami.“
Porota, ktorú tvorili Ruženka Egyedová-Baráneková, Mária Matiášová a Juraj Matiáš, zažila veľa pekných chvíľ. Bolo radosťou sledovať spev mladých ľudí, ktorí začali spievať ešte ako malí žiaci a vyrástli prakticky pred očami poroty. Okrem toho sa každý rok v repertoári mladých umelcov objaví niekoľko nových autentických piesní, ktoré potvrdzujú, že naši predkovia boli mimoriadne spevavým a poetickým národom.
(f-egy)
Do celoštátnej finálovej súťaže postúpili:
Prvá kategória
Peter Kaliczka (Legínd)
Gabriela Gécziová (Veňarec)
Druhá kategória:
Uršuľa Grenáčová (Šápov)
Teodora Kováčová (Veňarec)
Peter Pusta (Veňarec)
Spevácka skupina z Alkáru
Tretia kategória
Žofia Komjáthiová (Veňarec)
Spevácka skupina z Veňarcu
Štvrtá kategória
Spevácka skupina z Veňarcu
Slovenský deň v Čabačude
Slovenská samospráva v Čabačude usporiadala 14. mája na Turíce podujatie pod názvom Slovenský deň - priateľské stretnutie. Turíčne sviatky, slávené na päťdesiaty deň po Veľkej noci, sú bez ohľadu na vierovyznanie po Vianociach a Veľkej noci najväčším cirkevným sviatkom.
Keď sme prichádzali do Čabačudu, videli sme väčšinou pekne upravené domy, záhrady, pokosené trávniky. Členovia Pávieho krúžku z Békešskej Čaby si zaspomínali na to, že za ich mladosti Turíce boli veľkým sviatkom. Domy, sálaše a ich okolie museli na tento sviatok upraviť a celá rodina sviatočne oblečená išla do kostola. Červené pivónie aj v tomto roku rozkvitli presne na Turíce, tak ako kedysi.
V popoludňajších hodinách v miestnom kultúrnom dome vítala hostí predsedníčka slovenskej samosprávy Judita Oláhová, učiteľka na dôchodku. V Čabačude založili slovenskú samosprávu roku 2002. V škole slovenčinu nevyučujú, aj keď vedenie školy a učiteľka slovenčiny sa o to snažili, ale nebol záujem zo strany rodičov. K pravde patrí aj to, že v Sarvaši, ktorý sa nachádza kúsok od Čabačudu, sú zabezpečené výborné podmienky k výučbe slovenčiny aj pre deti z okolia.
Kým sa hostia schádzali, zatiaľ sa prítomní rozprávali, čo nového sa stalo od ich posledného stretnutia. Členovia speváckych zborov a hostia zaplnili miestnosť a potom sa začalo vystúpenie pávích krúžkov z Békešskej Čaby, Pitvarošu, Kétšoproňu, zo Slovenského Komlóša a domácich spevákov. V krúžkoch spievajú väčšinou postaršie ženy - dôchodkyne, ale tejto činnosti sa venujú s obdivuhodným elánom.
Na priateľskom stretnutí bol prítomný starosta obce Ján Franko, predseda Celoštátnej slovenskej samosprávy Ján Fuzik, ktorý sa prihovoril účastníkom, a prišli aj poslanci parlamentu László Domokos a Zoltán Földesi. László Domokos je jeden z tých parlamentných poslancov, ktorí sa pravidelne zúčastňujú národnostných podujatí a so záujmom sledujú program: - V piatok poobede a v sobotu sa zúčastňujem programov na ktoré ma pozvú. Je to príležitosť na stretnutie sa s ľuďmi. Na rodinu mi zostáva nedeľa, - povedal.
Po vystúpeniach nasledovala spoločná večera, pri ktorej hostia ešte raz poďakovali hostiteľom za milé pohostenie. Tak sa skončil v Čabačude krásny jarný deň.
(aki)
Deň matiek v čabianskom klube a v Mederi
Podobne ako v minulých rokoch čabiansky Slovenský klub aj tento rok usporiadal deň na počesť mamičiek a starých mám, ktoré prišli pozdraviť žiaci a škôlkári zo slovenskej školy. Malí hostia, ktorých pod vedením Alžbety Zátonyiovej privítala vedúca škôlky Csilla Eperjessyová Cseffaiová, predviedli slávnostný program, v ktorom odznela aj báseň Attilu Józsefa Mama v slovenskom preklade. Mužskí členovia klubu a deti potom odovzdali darčeky a kvety ženám a matkám a zasadli k spoločnému obedu.
X
Účastníkov oslavy Dňa matiek v Mederi (Mezőmegyer), ktorú aj tento rok usporiadal Ženský spevácky zbor, privítali na pôde Osvetového domu J. Aranya jeho riaditeľ Ferenc Mizó a Žofia Liptáková. Po spoločnom speve a odovzdaní darčekov hostia strávili príjemné chvíle pri občerstvení.
(aa-ok)
Jarná nálada v Kereši
Pri príležitosti Dňa umeleckej výučby Základná umelecká škola v Malom Kereši sa už roky zúčastňuje jarného festivalu, na ktorom žiaci jednotlivých umeleckých odborov predvádzajú osvojené znalosti a talent. V kultúrnom živote mesta zohrávajú významnú úlohu slovenské ľudové tradície a ich pestovanie. Žiaci umeleckej školy na svojich zamestnaniach zhotovujú umelecké výrobky a v rámci hodín hudobnej výchovy, ako aj tanca, rozvíjajú rôzne formy kultúry svojich slovenských predkov. V rámci festivalu škôlkári predviedli na javisku maďarské a slovenské detské hry, súbor Malá dúha predstavil tanec z okolia Zvolena a tanečný súbor Základnej školy J. Bema očaril divákov zostavou detských hier. Väčšie deti interpretovali o. i. tance zo Spiša, Zemplína a Slovenského Komlóša.
(bod-k)
Békešská župa
Nové možnosti rozvoja
Pracovníci osvetových domov, knižníc, múzeí a archívov Békešskej župy si v týchto dňoch vypočuli v sídle Župného osvetového strediska v Békešskej Čabe prednášku vedúceho odboru Ministerstva národného kultúrneho dedičstva MR Mihálya Nagya na tému Miesto kultúry v Celonárodnom rozvojovom projekte, v ktorej rečník informoval o výhľadoch Maďarska v systéme súbehov Európskej únie v rokoch 2007 - 2013. Potom sa ujal slova vedúci tímu župnej samosprávy pre európsku integráciu a plánovanie László Wittman, ktorý referoval o regionálnej rozvojovej stratégii. Medzi prioritami uviedol v tejto súvislosti rozvoj dopravy a ochrany životného prostredia. Do procesu vypracovania rozvojovej stratégie zapojili aj mikroregióny, ktorých je v Békešskej župe osem. Stratégie na regionálnej úrovni majú byť zohľadnené aj v celoštátnej koncepcii územného rozvoja.
Slovensko-mexicko-americký výtvarný dialóg
V Slovenskom inštitúte sa 11. mája konala vernisáž mimoriadnej výstavy. Mimoriadnej preto, lebo mimoriadne pútavé boli vystavené diela, ale aj preto, lebo mimoriadni sú ich autori. V Budapešti sa predstavila americká maliarka mexického pôvodu Nena González Thayer - manželka chargé d¢affaires USA v Bratislave, a slovenský výtvarník Stanislav Bubán. Ich spoločná prezentácia niesla názov Spolu na jednej ceste. Prečo spolu - na to odpovedala historička umenia Beata Jablonská, ktorá otvorila výstavu.
- Spojenie medzi Nenou Thayer a Stanom Bubánom je postavené na vzťahu k maľbe. Na vzťahu, ktorý evidentne ovplyvňuje ich život, formuje ich myslenie a zasahuje pravdepodobne aj ich najhlbšie vnútro.
Sympatická americká výtvarníčka svojimi obrazmi prináša teplo domova, všetky odtienky slnka, piesku a dreva, emóciami nasýtené tóny, ktoré dostala do vienka vo svojom rodisku. Po boku manžela putuje svetom, často si musí vytvárať nový domov, prispôsobovať sa novej realite, ktorú dokáže stvárniť svojsky symbolicky - realisticky, surrealisticky a zároveň abstraktne.
Stanislav Bubán sa tentokrát predstavil cyklom abstraktných diel nazvaným Okná a figurálnymi realistickými maľbami na motívy reálneho života, resp. inšpirovanými biblickými i historickými námetmi.
Na vernisáž, ktorá prebiehala v slovenčine, maďarčine a angličtine, prišli renomovaní hostia - predstavitelia zastupiteľských zborov Slovenskej republiky, Spojených štátov amerických, Mexika, Španielska, Ruska a Rumunska a početní záujemcovia z našich radov. Veľký záujem bol opodstatnený, veď obaja výtvarníci majú za sebou bohatý rad kolektívnych i individuálnych výstav. Prezentáciu v Slovenskom inštitúte si môžete pozrieť do konca mája.
(vzs)
Segedínski umelci vystavovali v Békešskej Čabe
Členovia výtvarného krúžku Osvetového domu železničiarov v Segedíne nedávno vystavovali v békeščabianskom Osvetovom dome železničiarov. Riaditeľ čabianskej inštitúcie István Maczkó na vernisáže ocenil práce vystavujúcich umelcov, menovite grafiky Zsolta Keresztiho, zátišia Jánosa Miskolcziho a Pálmy Baloghovej, olejomaľby Györgya Birinyiho, Gizelly Selmecziovej a Zoltána Soósa, ako aj diela začínajúceho maliara Andreja Kresáka. Umelci z obidvoch miest sa už tradične navzájom navštevujú a usporadúvajú spoločné výstavy. Zásluhu na tom majú členovia krúžku amatérov Domu slovenskej kultúry v Békešskej Čabe.
Slovenský deň na veľtrhu
Obchodno - ekonomické oddelenie Veľvyslanectva Slovenskej republiky a Ministerstvo hospodárstva SR usporiadali pri príležitosti oficiálnej účasti SR na strojárskom veľtrhu Industria v Budapešti Slovenský deň. V rámci programu, ktorý otvoril mimoriadny a splnomocnený veľvyslanec SR Juraj Migaš, hodnotili spoluprácu oboch krajín a podnikateľské prostredie na Slovensku zástupcovia Ministerstva hospodárstva SR. O skúsenostiach obchodných komôr referovali predseda Slovensko-maďarskej obchodnej komory Karol Husár a predseda maďarsko-slovenskej sekcie Maďarskej obchodnej priemyselnej komory András Dombi. Na rezervy a možnosti rozvoja spolupráce na úrovni podnikateľských subjektov poukázal pracovník Ministerstva hospodárstva SR Peter Kováč.
Čo podniká "Švagor?"
Slovenské aktivity v Dengelegu
Združenie za dengeleckých Slovákov Švagor, ktoré vzniklo s cieľom podporovať zachovávanie národnostných tradícií a rozvíjať styky s materskou krajinou, pripravilo na tento rok bohatý program. Po zájazde do družobnej slovenskej obce Vidina privítajú ešte v júni svojich hostiteľov a v auguste spoločne oslávia 650. výročie vzniku ich obce. V septembri sa chcú zúčastniť haluškového festivalu vo Veňarci a v októbri sa budú na domácej pôde podieľať na organizovaní stretnutia detí. Združenie má v úmysle nadväzovať a rozvíjať styky s organizáciami podobného rázu v celom Maďarsku.
Konfirmácia v Kereši
Pred tristo rokmi takmer 700 slovenských rodín z Horného Uhorska našlo svoj nový domov v Malom Kereši. Na Veľkú noc r. 1720 tu odznela prvá slovenská kázeň a takto sa tu kázalo celé storočia. Z 15 tisíc obyvateľov mesta dnes patrí k evanjelickej cirkvi deväť tisíc, vrátane potomkov niekdajších slovenských prisťahovalcov. Niekoľkokrát ročne tu odbavujú slovenské bohoslužby, ktoré kedysi slúžila farárka Alžbeta Nobiková, dnes je to farár Atila Spišák. Nedávno sa tu konala konfirmácia 76 mladých kerešských evanjelikov. Je už tradíciou miestnej cirkvi, že jej mládež prijíma Večeru Pána spolu s tými, ktorých konfirmovali pred 50 rokmi, v tomto prípade v r. 1955. Účastníci bohoslužieb potom položili vence k hrobom niekdajších duchovných dr. Juraja Murányiho a Imricha Poničana.
(zsb-k)
Medzi tardošskými spevákmi
Priblížiť ľudovú pieseň mládeži
Starší Tardošania si dodnes pamätajú na ľudové zvyky, na to, ako kedysi mládež spoločne spievala počas letných večerov, na prechádzkach po nedeľných litániách, chodiac ruke v ruke po hlavnej ulici. Bol to pekný zvyk. Časy sa zmenili, ale túžba po spoločnom speve zostala. Napĺňa sa na stretnutiach miestneho speváckeho zboru, ktorý už dlhé roky pestuje tardošské slovenské ľudové piesne a tak sa stará o zachovanie tohto pokladu ľudovej slovesnosti. Jeho členovia nezabúdajú ani na to, aby slovenskú ľudovú pieseň vštepili do sŕdc detí a mládeže. V tomto im vychádza v ústrety celá dedina. Našťastie, v miestnej materskej a základnej škole, v kultúrnom dome i v kostole dodnes zaznievajú slovenské ľudové a náboženské piesne. Na túto tému sme sa zhovárali s členmi speváckeho zboru Rozáliou Árendášovou, Máriou Győrikovou, Magdalénou Imeliovou a manželským párom Annou a Františkom Kuruczovcami.
Rozália Árendášová (65) patrí k zakladajúcim členom. V zbore spieva 18 rokov.
- Bola by som veľmi šťastná, keby v mojej rodnej obci ešte dlho znela slovenská pieseň. A prečo by neznela? Mnohí pracujú v záujme tejto veci. Je pravda, že aj naša dedina sa zmenila, veď už v mnohých domácnostiach sa nerozprávajú po slovensky, ale vedenie obce a jej ustanovizní, ako aj naše slovenské učiteľky sa starajú o to, aby v našej materskej a základnej škole nezanikla výučba slovenského jazyka. Deti sa majú naučiť jazyk svojich predkov, spoznať ich bohatú ľudovú kultúru a zvyky. Som hrdá na to, že máme preslávený tanečný súbor Červený mramor, ktorý vedie Ibolya Nagyová. Deti a mládež, ktoré v ňom tancujú, zároveň aj spievajú, takže náš dorast bude určite zabezpečený.
Mária Győriková pracovala vyše desať rokov v klube dôchodcov, odtiaľ išla do dôchodku.
- Odmalička som mala rada ľudové zvyky, ktoré v čase môjho detstva boli prirodzenou súčasťou nášho života. Dodnes mám vlastný tardošský kroj, lebo sa mi veľmi páči. Od dôchodcov, medzi ktorými som pracovala, som sa naučila veľa piesní. Často spomínali na dávne časy. A keďže som vždy rada spievala, zapojila som sa do speváckeho zboru. Mojím druhým koníčkom je cestovanie, preto som nesmierne šťastná, že vďaka početným vystúpeniam som sa zoznámila nielen so Slovákmi žijúcimi v okolí Tardoša, ale aj v celej krajine. Niekoľkokrát sme vystupovali aj na Slovensku. Spoločné skúšky, vystupovania, cestovanie a krásne zážitky obohacujú nielen dušu, ale aj myseľ.
Pani Magdaléna Imeliová pochádza zo sedemdetnej slovenskej rodiny a má nezabudnuteľne krásne spomienky na detstvo:
- V našom rodičovskom dome často znela slovenská pieseň, keďže otec hral na harmonike a my ostatní sme spievali. Celý dom sa len tak ozýval piesňou! Preto si často spomeniem aj na tie najarchaickejšie pesničky, ktoré spievajú už len moji najstarší rodáci. O sebe len toľko, že som robila najskôr v textilke. Vyrábali sme koberce. Pracovala tam väčšina tardošských žien. Po zaniknutí závodu roku 1989 mnohé odišli do dôchodku. Mne ešte chýbali dajaké roky, preto som išla pracovať do miestnej materskej školy, do kuchyne. Mám dvoch synov, v súčasnosti obidvaja budujú rodinné domy, takže sú veľmi zaneprázdnení. Môj život skrášľuje a obohacuje vnučka, s ktorou si často zaspievam...
Anna Kuruczová pracovala devätnásť rokov v textilnom závode, má dvoch synov, jednu vnučku a troch vnukov. Pochopiteľne, ako každá babička, aj ona je na nich náležite hrdá a prevažnú časť svojho času sa snaží tráviť v ich spoločnosti.
- Kým sme aktívne pracovali, nezostalo nám veľa voľného času na spev. Už ako dôchodkyňa som sa spolu s manželom pred trinástimi rokmi zapojila do speváckeho zboru. Dokiaľ nám to zdravie dovolí, budeme spievať. Nesmieme to zanechať, svedomie nám to nedovolí. Svoju reč, piesne a zvyky chceme aj naďalej pestovať, to nás živí. Tešíme sa tomu, že náš spevácky zbor trochu omladol, lebo sa k nám pridali dve stredoškoláčky. Pevne verím, že časom sa pridajú aj ďalšie, ktoré majú rady spev a hudbu a raz prevezmú od nás štafetu, ako sa hovorí.
Manžel pani Anny František Kurucz v tomto roku oslávil 70. narodeniny. Dlhé roky ťažko pracoval v tardošskej bani. Po odchode do dôchodku ho manželka zlákala do speváckeho zboru, keďže má dobrý hlas a rád spieva. Je šťastný človek, lebo má zdravú a početnú rodinu.
- Rodina je najväčším a najvzácnejším darom, aký nám len mohol dať Pán Boh. V rodine začíname svoj život, rodina nás vychováva, v nej človek vyrastá, dozrieva. Žiaľ, v súčasnosti sme svedkami mnohých útokov na rodinu a neblahé politické a spoločenské postoje len prehlbujú krízu rodiny. Musíme úprimne povedať, že rodina je dnes veľmi ohrozená a to pociťujeme už aj na dedinách. Preto by sme ju mali chrániť aj my, otcovia, ale najmä ženy a matky. Hovorí sa: Za úspešným mužom hľadaj úspešnú ženu! Bez dobrého rodinného zázemia sa oveľa ťažšie pracuje. Presvedčili sa o tom asi všetci, ktorí mali to šťastie, že ich obklopovala klasická svorná rodina. Ak našu dušu a myseľ zamestnáva nejaký súkromný problém, chtiac-nechtiac to prenášame na svoje okolie, na ľudí, s ktorými pracujeme, stretávame sa. Platí aj opak. Ak sme „v pohode“, ak sa v súkromí máme o koho opierať, na koho sa spoľahnúť, komu dôverovať, ľudia to na nás iste spoznajú.
Pozoruhodná pripomienka, hodná na zamyslenie. Ako aj vytrvalá snaha členov Speváckeho zboru v Tardoši, ktorí sa snažia priblížiť slovenskú ľudovú pieseň deťom a mládeži.
(if)
Súbeh o štipendium Antona Straku
Slovenská samospráva XIV. obvodu Budapešti (Zugló) vypisuje súbeh o štipendium A. Straku, určené pre študujúcu mládež vo veku od 18 do 26 rokov. Súbeh sa vzťahuje na školský rok 2005/2006. Samospráva môže udeliť trom študentom štipendium v hodnote po 80 tisíc forintov, rozdelené na 10 mesiacov.
Podmienky:
Uchádzači môžu byť poslucháčmi denného štúdia, dobre ovládajúci slovenský jazyk,
- musia preukázať aktivitu v kultúrnej oblasti našej národnosti, alebo kontakt s nejakou slovenskou inštitúciou či samosprávou v Maďarsku,
- sú ochotní podpísať zmluvu o spolupráci s našou samosprávou a zapojiť sa do jej činnosti,
- nemôžu paralelne čerpať iné slovenské štipendium.
Prihláška musí obsahovať
- podrobný životopis v slovenskom jazyku s uvedením sociálnych pomerov,
- samostatne zostavený formulár s dôležitými osobnými údajmi v maďarčine (meno, bydlisko, štúdiá, navštevovaná inštitúcia, kontaktné adresy spolu s telefónom, atď...),
- kópiu indexu, t. j. študijných výsledkov, za posledný školský rok
- potvrdenie o doterajšej spolupráci so Slovákmi v Maďarsku (od miestnych samospráv, spolkov a pod...),
- ak ide o bývalého štipendistu našej samosprávy, hodnotenie svojej práce v našom zbore a návrhy týkajúce sa ďalšej spolupráce,
- krátky popis záujmovej činnosti uchádzača, jeho ďalšie plány viažuce sa predovšetkým k národnostnej oblasti, života Slovače v MR.
Termín odoslania prihlášok (v doporučenej zásielke) do 1. septembra 2005 na adresu: Slovenská samospráva Zugló-Budapešť - Zuglói Szlovákok Önkormányzata, Budapest 1148, Pákozdi tér 12/A.
Výsledok súbehu uverejníme po zasadnutí poslaneckého zboru v sídle SSZB na nástennej tabuli do 15. septembra t. r., pričom úspešní uchádzači dostanú písomné oznámenie o termíne zvolania nových štipendistov SSZB. Neúspešné prihlášky vrátime poštou alebo osobne.
„Tri v jednom” v Sarvaši - na pokračovanie
Žiaci Slovenskej základnej a materskej školy a žiackeho domova v Sarvaši sa 14. mája zúčastnili športovej akcie pod názvom „Tri v jednom”. Po pešej túre a behu nasledovali cyklistické preteky na 20 km a 40 km. Našu školu reprezentovalo 75 účastníkov - žiaci, učitelia, rodičia. Celkovo súťažilo štyristodesať pretekárov.
Ráno od ôsmej do deviatej bola prezentácia, každý odovzdal preukaz, zaplatil 200 forintov za nomináciu a dostal štartovné číslo, ktoré si musel pripnúť tentoraz na chrbát. Pred štartom si ešte každý skontroloval stav svojho bicykla. Celú trať zabezpečovala polícia, pretože cesta nebola uzavretá a bola dosť rušná premávka. Počasie pretekárom prialo, svietilo slniečko, a aj keď po obrátku si vietor pohrával so silami pretekárov, po obrátke sa ľahšie krútili pedále, veď po vetre sa dala dosiahnuť aj väčšia rýchlosť. Na občerstvenie bol opäť nápoj GETRADE. Deti sa teraz nemuseli špeciálne pripravovať, napriek tomu, že cyklistika si vyžaduje všestranný športový výcvik. Skoro všetci naši žiaci chodia do školy na bicykli a dá sa povedať, že sú v sústavnom tréningu. Boli aj takí, ktorí na preteky prišli na bicykli a bývajú 25 km od Sarvaša, takže si zaslúžili aj učiteľskú pochvalu.
Po príchode do cieľa boli opäť vylosovaní šťastní výhercovia, medzi ktorými boli aj naši žiaci. Darčeky boli hodnotné - plavky, plavecké okuliare, plavecká čiapka, cyklistické vybavenie ale aj iné športové potreby. Každý účastník na základe pretekárskeho preukazu si mohol zadarmo zaplávať v obnovenej nádhernej plavárni a zrelaxovať si svaly. 22. mája sme sa zúčastnili bežeckých pretekov v Budapešti. Našim heslom je: ZDRAVIE - POHYB - KRÁSA!
Zlatica Lišková
Návšteva mladých futbalistov v Békešskej Čabe
Zvíťazili hostia
Szokolayho futbalová škola v Békešskej Čabe, ktorá sa významne podieľa na výchove futbalového dorastu, usporiadala Turíčny futbalový turnaj, ktorého sa zúčastnilo deväť družstiev, medzi nimi i tradiční hostia z českého Hulína. Mladých športovcov v kategórii ročníkov 1990 a 1992 sprevádzali tréneri Michal Hofírek a Miroslav Panáček. Hulínske družstvo sa vyznamenalo svojím vynikajúcim výkonom a zvíťazilo nad súpermi Békešská Čaba Előre a Szokolayho školou v pomere 1:0 a 4:1, kým stretnutie s jedenástkou Előre FC sa skončilo nerozhodne. Ako najlepší hráči boli ocenení Václav Latal (ročník 1992) a Lukáš Žáček (ročník 1990), ako najlepší brankár Jiří Lovika (1992) a Anton Přetínal (ročník 1990). Na budúci rok Čabania zavítajú na športové preteky do Hulína.
(an-k)
List z Bratislavy
Hokej dvíha slovenské sebavedomie
Milí moji rodáci,
na Slovensku zavládol hokejový smútok. Kanaďania nás na 69. majstrovstvách sveta v Innsbrucku vyradili z účasti vo vysnenom finále. Mnohí tipovali, že Slováci so svojim hviezdnym mužstvom nemôžu prehrať. V zápase Slovensko trikrát viedlo. Útočníci strelili Kanaďanom štyri góly a predsa slovenské mužstvo snov prehralo. Žigo Pálffy zo Skalice sa lúčil s reprezentáciou. Túžil po druhej zlatej medaile, odchádza však s konštatovaním, že „hokej vie byť niekedy krutý“. Veru tak, krutý. Nevydarilo sa mu trestné strieľanie. Darmo položil kanadského brankára na ľad, jeho forhendovú strelu zázračne lapačkou vyrazil. Treba ale uznať, že Kanaďania boli lepší, koncentrovanejší. V mužstve majú piatich hráčov - víťazov Stanley Cupu a navyše takých, ktorí po výluke zápasov NHL sú „hladní“ po hre. Dominovali a ukázali, že sa vskutku „rodia s korčuľami na nohách“. Prehra časom prebolí. Sen o Česko-Slovenskom finále za rozplynul. Česko sa dostalo do semifinále cez USA a finále si vybojovali v skvelom zápase so Švédskom. Vo vzrušujúcom finále bratia Česi porazili práve našich premožiteľov - Kanadu. Gratulujeme im. Hokejový ošiaľ tak na čas pominul. Je však dobré, že hokej je. Táto hra dvíha slovenské sebavedomie a formuje myslenie aj konanie mladej generácie. Marián Gáborík - autor prvého gólu proti Kanade - stavia v Trenčíne hokejový štadión, centrum pre talentovanú hokejovú mládež. Miro Šatan s Mišom Handzušom založili nadáciu na pomoc telesne postihnutým deťom. Podobne rozmýšľajú aj ďalší. O budúcnosť slovenského hokeja sa neobávame. Napriek nešťastnej prehre naši hokejisti sú vzorom. Športovým aj osobnostným. Tentoraz, namiesto Česko-Slovenského finále bolo Česko-Kanadské. A čo na tom?
Pozdravuje Vás
Štefan Markuš
Oznamy
Redakcia | Kontakt
Táto e-mailová adresa je chránená pred spamovacími robotmi. Na jej zobrazenie potrebuješ mať nainštalovaný JavaScript.
Tel.: (+36 1) 878 1431
Fax: (+36 1) 878 1432
Poštová adresa: 1558 Budapest, Pf. 199