A+ A A-

Aktivity Slovenského inštitútu na knižnom festivale

Aktivity Slovenského inštitútu na knižnom festivale

V deň otvorenia knižného festivalu sa v Slovenskom inštitúte uskutočnilo čítanie z publikácie Daniely Kapitáňovej Kniha o cintoríne, ktorou sa autorka zúčastnila aj Festivalu debutantov, usporiadaného v rámci sviatku knihy v Kongresovom centre Budapešť. Román debutujúcej spisovateľky vyšiel vo vydavateľstve L.C.A., ktoré pôsobí v Leviciach, a zožal nečakaný úspech. Majiteľ vydavateľstva Koloman Kertész Bagala vypisuje každoročne literárnu súťaž „Poviedka“, do ktorej sa toho času prihlásila aj autorka poviedkou 1920-1996. Na podujatí v Slovenskom inštitúte odzneli úryvky z tejto poviedky ako aj z prvého románu Kapitáňovej v prednese študentiek slovakistiky Univerzity Loránda Eötvösa Andrey HorehleďovejAnny Ištvánovej. Kniha o cintoríne vyšla pod pseudonymom Samko Tále, ktorý je zároveň hlavným hrdinom a rozprávačom románu. Samko Tále je mentálne retardovaným zberačom kartónov, ktorý sa počas celého svojho života snaží byť taký istý ako ostatní členovia spoločnosti. Hlavný hrdina pritom nechápe súvislosti, ktoré sa skrývajú za neustále opakovanými, poprekrúcanými vetami, ktoré odpočúval od svojho okolia a ktoré kopíruje. Kým človek prečíta knihu zistí, že komický a zo začiatku poľutovania hodný Samko je v skutočnosti akýmsi „zlým škriatkom“, ktorý znepríjemnil život mnohým ľuďom zo svojho bližšieho a širšieho prostredia. Úryvok, ktorý odznel z románu, do maďarčiny preložila Ildikó Hizsnyaiová Tóthová, ktorá pracuje na preklade celého románu. O vydanie maďarského prekladu prejavilo záujem budapeštianske vydavateľstvo Sirály, ktoré v tomto roku plánuje vydať aj zbierku poviedok Pavla Rankova v maďarčine. Stretnutia sa zúčastnili aj predstavitelia Literárneho informačného centra (LIC) v Bratislave, riaditeľ Alexander Halvoník a pracovníčka centra Miroslava Vallová. Hlavným profilom tejto inštitúcie je popularizácia slovenskej literatúry v zahraniční a podpora vydávania prekladov. LIC malo na knižnom festivale oficiálny stánok, na ktorom boli predstavené publikácie viacerých vydavateľstiev zo Slovenska. O vystavené knihy počas festivalu prejavilo záujem mnoho návštevníkov, ba čo viac niektorí si aj zakúpili vystavené exempláre detských kníh, historických prác a obrázkových publikácií. Na festivale sa opäť ukázalo, že nie je vyriešená distribúcia publikácií slovenských vydavateľstiev v Maďarsku, ani napriek záujmu maďarského publika napr. o učebnice slovenského jazyka, slovníky atď. Mnohí návštevníci si chceli zakúpiť publikáciu Lexikón erbov šľachty na Slovensku II., ktorá vyšla vo vydavateľstve Hajko a Hajková. Aj toto vydavateľstvo sa predstavilo 24. apríla v Lehárovej sále III. v rámci podujatia LIC Čo nového v literárnej Bratislave?, ktoré moderoval riaditeľ Slovenského inštitútu Budapešť Milan Resutík. Ako sa prítomní mohli dozvedieť od riaditeľa vydavateľstva Dr. Dalimíra Hajka, publikácia profesora Jozefa Nováka, zakladateľa slovenskej heraldickej školy a PhDr. Petra Víteka, ale v nemalej miere aj autora ilustrácií - suverénne najlepšieho heraldického výtvarníka na Slovensku - Ladislava Čisárika, má nielen regionálny, ale aj národný, ba medzinárodný význam. Profesor Novák zaviedol svojich poslucháčov do tajomstiev metodiky a ťažkostí spracovania erbov a genealógie šľachtických rodín na území Slovenska, ktorých sa od 13. storočia vystriedalo niekoľko tisíc. Doteraz vyšli časti venované Trenčianskej a Liptovskej stolici, a - ako informoval riaditeľ vydavateľstva - pripravujú ďalšie dve, ktoré spracúvajú Nitriansku a Oravskú stolicu. Vzhľadom na záujem o lexikóny vydavateľ uvažuje o vyriešení distribúcie na území Maďarska, prípadne o vydaní jeho maďarskej mutácie. Ďalším hosťom, ktorý sa predstavil návštevníkom knižného festivalu na tomto podujatí, bolo feministické vydavateľstvo Aspekt, ktoré zastupovala autorka románu Útrapy starého kocúra Jana Juráňová. Ako povedala, vydavateľstvo Aspekt je súčasťou feministického kultúrneho projektu, do ktorého patrí aj vydávanie kníh autoriek. Prostredníctvom prekladu knihy spisovateľky do maďarčiny A vén kandúr szenvedelmei a maďarského prekladu románu Rudolfa Slobodu Herečky - Színésznők sa predstavilo aj bratislavské vydavateľstvo AB-Art. Vydavateľstvo sa počas svojej desaťročnej histórie venovalo najmä vydávaniu poézie, prózy a literatúry pre deti súčasných maďarských autorov zo Slovenska. Román Jany Juráňovej preložila do maďarčiny Erika Horváthová, ktorá bola tiež prítomná na stretnutí. Na rozširovanie publikácií vydavateľstva na maďarskom trhu sa podujala AB-Art Hungary BT, ktorá v rámci svojich možností vydáva aj preklady slovenských autorov do maďarčiny. Predstavované knihy dvoch slovenských autorov napríklad figurujú v najnovšom katalógu Maďarského knižného klubu (Magyar Könyvklub).

(br)

Oznamy

Laptapir

Oplatí sa nás predplatiť

PredplLuNo15-01

Máj 2025
Po Ut St Št Pi So Ne
28 29 30 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 1

Redakcia | Kontakt

Táto e-mailová adresa je chránená pred spamovacími robotmi. Na jej zobrazenie potrebuješ mať nainštalovaný JavaScript.
Tel.: (+36 1) 878 1431
Fax: (+36 1) 878 1432

Poštová adresa: 1558 Budapest, Pf. 199

Facebook

 

Nájdite nás

Majiteľ

CSS logo

Vydavateľ

SlovakUm-01

Sponzor

Urad

luno.hu

 OnLine LuNo Portál | Ľudové noviny
Portál Slovákov v Maďarsku
Az Országos Szlovák Önkormányzat által alapított lap
Ľudové noviny –
týždenník Slovákov v Maďarsku
(ISSN 0456-829X)
Főszerkesztő neve: Fábián Éva

Redakcia Ľudových novín

E-mail: Táto e-mailová adresa je chránená pred spamovacími robotmi. Na jej zobrazenie potrebuješ mať nainštalovaný JavaScript.
Adresa/Cím: 1135 Budapest,
Csata utca 17. 1/9
Poštová adresa:
1558 Budapest, Pf. 199
Telefón: (+36 1) 878 1431
Tel./ Fax: (+36 1) 878 1432
Vydavateľ/Kiadó: SlovakUm Nonprofit Közhasznú Kft.
Copyright © 2025 luno.hu | OnLine LuNo Portál | Ľudové noviny. Všetky práva vyhradené.