A+ A A-

Tallózó / Sajtószemle - Szlovák vonatkozású cikkek - 2004. április-május

Tallózó / Sajtószemle Szlovák vonatkozású cikkek 2004.  április-május

Fuhl Imre válogatásában

A békéscsabai szlovák kisebbségi önkormányzat ülése

A regisztrációval egyetértenek, a választás technikai menetével nem

2004. május 6. - V. A. (Ľudové noviny)

A békéscsabai szlovák kisebbségi önkormányzat május 6-ai ülésén zárt ajtók mögött kezdte meg munkáját. A nyilvános ülésen Somogyi Józsefné, a megyeszékhely nemzetiségi referense Dedinszky Gyula születésének 100. évfordulója alkalmából rendezendő ünnepségről szólva elmondta, hogy 2005.-ben - amennyiben mód lesz rá - március 24-én, Dedinszky születésének évfordulóján konferenciával, istentisztelettel, harangszóval (utalva Zvoní von, azaz Szól a harang című művére) emlékeznének meg Békéscsaba nagy szülöttéről. Ebből az alkalomból lát napvilágot Dedinszky Gyula - Zahorán György (adatközlő): Munka és munkaeszközök a csabai szlovák középparaszti gazdaságban című kiadvány. A könyvbemutatót jövő év őszére tervezik a békéscsabai Gabonamúzeumban. A Szegedi Rádió „Dedinszky hangját” ajánlotta fel az ünnepségre: a Dedinszky Gyulával készült utolsó interjút hallhatjuk majd.

A továbbiakban a szlovák kisebbségi önkormányzat a T/9126. számú törvényjavaslatot véleményezte. (A teljes törvényjavaslat egyébként az Interneten is olvasható.) A kisebbségi törvény és a kisebbségi önkormányzati választásokra vonatkozó törvénymódosító javaslatot Hankó András, képviselő véleményezte írásban. Módosító javaslatai közül tulajdonképpen csak egyet nem szavazott meg a testület: azon javaslata, hogy a képviselő-jelölt csak helyben, az adott településen élő állampolgár lehessen, nem kapott szavazati többséget. A testület további négy módosító indítványt tett a T/9126. számú törvényjavaslathoz. Eszerint: a kisebbségi önkormányzat élni kíván véleményezési jogával a törvényről és a kisebbségi választásokra vonatkozó törvénymódosításról. (Ez a határozati javaslat öt egyhangú támogató szavazatot kapott.) A képviselők számát a kisebbségi önkormányzatokban öt főben látná optimálisnak a csabai szlovák testület. A választások technikai lebonyolítását azonban sarkalatos pontként értékelték: Az adott nemzetiséghez, kisebbséghez tartozók regisztrálásával (kisebbségi névjegyzék) tulajdonképpen egyet értett a testület - hasonlóan az Országos Szlovák Önkormányzathoz -, csak a regisztráció hogyanjával, a mikéntjével nem. A csabai szlovák képviselők közös politikai akarat jelét vélték felfedezni a regisztrációban - a főként a román nemzetiséget érintő etnobiznisz elkerülése érdekében -, azonban azt gyakorlatilag nem tartják kivitelezhetőnek, hogy például Békéscsabán egyetlen szavazókörben lehessen kisebbségre voksolni. (Különböző adatok szerint Békéscsabán mintegy 18-20 ezer szlovák származású, vagy szlovák kötődésű ember él.) Azt a módosító indítványt fogadták el öt egyhangú támogató szavazattal, hogy Békéscsabán ne egy szavazatszámláló bizottság működjön: hanem szavazókörönként egy, s az adott szavazókörben kérdezzék meg a választópolgárt, hogy melyik kisebbség szavazólapját kéri. A regisztrációval kapcsolatban egyébként adatvédelmi aggályok is felmerültek a képviselőkben, s valószínűleg ez nem mentes múltunk, történelmi örökségünktől sem.

Békéscsabai mozaik

2004. április - május - Ancsin Pálné

Bábelőadás szlovák óvodásoknak

Már hagyomány évek óta, hogy a Csabai Szlovákok Szervezete és a Vasutas Művelődési Ház szlovák nyelvet tanuló óvodásoknak bábelőadást szervez. Április hónapban is mintegy 200 óvodás vett részt a „Bábosik” bábegyüttes előadásán. Az előadáson főleg állatfigurákkal játszottak, nagyszerű volt hogy az óvodások is részt vehettek közvetlenül a játékba. Komor László bábművész közreműködésével.

Vedecká hračka - interaktív kiállítás

Békéscsabán a Szlovák Kultúra Házában interaktív kiállítás részesei lehettek a város iskolásai. A Banská Bystricai Vedecká hračka által szervezett kiállítás a látogatók kíváncsiságára, leleményességére és aktív közreműködésére épített. A hétköznapi jelenségek tudományos magyarázataival is megismerkedhettek a látogatók. A békéscsabai alkalom főleg az általános iskolás, de a gyermeki lelkületű felnőttek számára is érdekes, tanulságos és élményszerű volt. Mindenki figyelmébe ajánlott tevékenységük, hiszen kiállítások mellett találkozókat, szemináriumokat, konferenciákat szerveznek információ átadás és csere célzatával a technikai alkotás iskolán- és családon belüli kialakítása, fejlesztése érdekében. Versenyeket is meghirdetnek. Igen nagy élményt nyújtott a csabai lakosság számára.

Vendégségben Kétsopronyban

Április 30-án a zsúfoltságig megtelt Művelődési Házban tartották meg a község Szlovák napját - az Európához kapcsolódás ünnepségét. Szabóné Szász Katalin a Szlovák Önkormányzat elnöke üdvözlő szavai után Árvavölgyi Sándor polgármester köszöntötte a résztvevőket - kiemelve az európai csatlakozás előtti napon a nagyközséghez tartozás fontosságát, a kisebbségek szerepét az európai közösségben. Külön is nagy jelentőséget tulajdonított a különböző nemzetiségiek együvé tartozásának. Az ünnepséget színvonalas műsor követte, melyben Szlovákia Pod-Brezová táncegyüttes Lenka Spirjáková vezetésével mutatkozott be. A kétsopronyi táncegyüttes, a Horenka népdalkör Majernyik Istvánné vezetésével szórakoztatta a közönséget. A békéscsabai citerások és a Szlovák Pávakör nagy sikert aratott nemcsak a bemutatott műsorával, hanem annak a gondolatnak a megvalósításával is, hogy egy együttesben fiatalok és idősebbek együtt szerepelnek. Az ünnepség végén az eleki német Edel Nachtigal táncegyüttes Strifferné tanárnő-korreográfus vezetésével lépett fel. Szűnni nem akaró tapssal jutalmazta őket a közönség. Végül közös énekléssel-közös ünneplésen ért véget sa baráti találkozó.

Zsidó Kulturális Nap

A holocaust 60. évfordulóján Békéscsabán is megemlékezést tartottak. A Tessedik Sámuel Főiskola Gazdasági kara Zsidó Kulturális Napot szervezett. Az egykori Lórántffi Zsuzsanna Leánygimnázium volt tanulói emléktáblát helyeztek el egykori elhurcolt társaik emlékére. A Csabai Haán Lajos Honismereti Kör tagjai is koszorúztak és gyertyát gyújtottak a Kazinczy lakótelepi emlékkőnél, azon a helyen, ahol a békéscsabai közel háromezer zsidót gettóba gyűjtötték, és innen szállították a koncentrációs táborokba. Nem lehet tudni, hányan élték túl, hányan tértek vissza, a megemlékezés tisztelet egykor elveszített csabaiak iránt.

Tóra Békéscsabán

A Komlósi Tóra c. könyv bemutatójára áprilisban került sor Békéscsabán a Szlovák Kultúra Házában. A bemutatón részt vett a könyv írója Benedek István Gábor, Szokolay Sándor, aki az előszót írta, és Benyo Pál mint moderátor. Idézet Szokolay Sándortól: „A szerző azonban nem a kisebbségi lét problémáit dolgozta fel. Ezzel a vonatkozással csak abból a szempontból foglalkozik, hogy egybe fonódott a településen élő zsidók és szlovákok élete. S éppen ezt az együttélést ragyogta be a Mózes könyveit tartalmazó, a humanizmust és az emberi összetartozást szimbolizáló Tóra fénye. A településen élő szlovákok és zsidók kölcsönös rokonszenve nem a közös eredetből fakadt, hiszen a zsidók Munkács környékéről, illetve a balkáni területekről települtek Tótkomlósra, míg a szlovákok Hont, Nógrád és Gömör vármegyéből „vándoroltak” ide. Tehát - Amerikához hasonlóan - mindannyian „valahonnan“ érkeztek új hazájukba, s az Alföldön megélt közös kisebbségi sors alakította ki bennük a kölcsönös toleranciát, ezt a dél-alföldi szlovák településre jellemző „szokást“.” Benyo Pál a szerzővel folytatott beszélgetés során azután is érdeklődött, hogy jelenleg milyen a kapcsolata a tótkomlósiakkal. S amint a beszélgetés során kiderült, szoros kapcsolata van jelenleg is a tótkomlósiakkal, él benne s ezért gyakran ifjúkori nosztalgiából táplálkozik, emlékezik. A találkozón került sor Antala Zsuzsanna szerkesztette „Jó szlovákok, zsidó atyafiak” c. dokumentum filmanyag, szerves képviselője lehetett a bemutatott könyvnek, amelyről a közönség is elismerően nyilatkozott.

Bemutató a Hazai Szlovákok Énekei c. könyvből, válogatás Krupa András gyűjteményéből

A könyv Krupa András 70 születésnapja alkalmából jelent meg. „A magyarországi szlovákok régen mindig és mindenütt szívesen énekeltek. A szerző énekgyűjteménye eredetileg 863 darab énekből áll. Ebből 351 dal közre lett téve a szlovák nyelvű könyveiben. (Kalendárne obyčaje I-III Békéšska Čaba 1996,1997,1998, Malý slovenský národopis Békéšska Čaba 1999, Humor ľudu - A nép humora Békéšska Čaba 2000) ill. Helyet kapott a gyerekfolklór - kötetben (Omrvinky detského folklóru a hier našich Slovákov Békéšska Čaba 2002). A fenti munkákban megjelentetett énekeken túl a gyűjteményben található még 512 ének. Belőlük válogattunk a kötetünkbe 398-at“ írja maga a szerző.

A könyvet a Magyarországi Szlovákok Kutatóintézete 2004-ben adta ki. A gyűjteményt Richter Pál zenekutató ajánlotta. A könyvbemutatón a Čabianska ružička énekkar a Krupa András összegyűjtött dalaiból adott elő, majd Hornokné Uhrin Erzsébet a Kutatóintézet igazgatója köszöntötte a vendégeket, és figyelmükbe ajánlotta a kiadványt. Sajnos Krupa András betegsége miatt nem tudott megjelenni a könyvbemutatón, de hangszalagon továbbította üdvözletét a közönségnek.

Kétsoprony - Siker a versenyeken

2004. április 30. - BMH

A kétsopronyi általános iskola többcélú közoktatási intézmény, iskola és óvoda is egyben. Kétsoprony nemzetiségi település, ezért a szlovák nemzetiségi nyelv és kultúra ápolása az elsődleges célok között szerepel az oktatásban. Az iskola tanulóinak eredményeiről Nagy Mártonné igazgatóval beszélgettünk.

- Az 1994-95-ös tanév óta iskolánk pedagógia-programjában szerepel, hogy az idegen nyelvi képzési ciklus végén állami nyelvvizsgára bocsátjuk tanítványainkat, amelyen a középfokú C-típusú vizsgán az első alkalommal kilencven százalék feletti a megfelelés, míg az alapfokú C-típusú vizsgákon százszázalékos eredményt mutat a szereplés - mondja Nagy Mártonné.

- A szlovákon kívül milyen idegen nyelvek elsajátítására van lehetőség az iskolában?

- A szlovákon túl idegen nyelvként a német, illetve az idei tanévtől kezdődően az angol nyelv tanulására is lehetőséget biztosít intézményünk a fenntartó önkormányzat anyagi támogatásával és amerikai angol anyanyelvi lektor segítségével. Az elsajátítás persze lehet, hogy elsőre túlzásnak tűnik, hiszen Magyarországon sokan gimnáziumi tanulmányaik alatt sem érik el azt a szintet, ami egy komolyabb nyelvvizsgához szükséges, de tanáraink mindent megtesznek diákjaink felkészítése érdekében, legyen az idegen nyelv vagy más tantárgy.

- Több kisebb település iskolájáról is hallani, ahol a diákok előkelő helyezéseket érnek el a különböző tanulmányi és sportversenyeken. Önöknél is születtek olyan eredmények, amelyekre büszke az intézmény?

- Nagyon büszkék vagyunk a regionális, megyei és az országos eredményeinkre. Jártak már diákjaink magyar nyelvi és irodalmi versenyek, valamint szlovák nyelvi vers- és prózamondó versenyek országos döntőin is, ahonnan számos, az első hely melletti dobogós helyezéseket hoztak haza. A sportban, a kisiskolák versenyében kézilabdában országos bajnokságot is nyert a lánycsapatunk. Ezenkívül országos informatikai gyermekpályázatot nyertek a gyermekeink, s éppen a közeljövőben, május ötödikén országos zsűri előtt szlovák pályamunkáját védi meg az iskolánkban tanuló hetedik osztályos Petrovszki Anita. Az idei tanév során a környező településeken megrendezett regionális, megyei versenyeken részt vett tanulóink sok arany- és ezüstéremmel tértek haza. Ilyen versenyeken vettünk részt a közelmúltban Hunyán, Csorváson, Kondoroson és Sarkadon is. Az Orosházán megrendezett diákolimpián a fiú kézilabdásaink a megyei döntő harmadik helyezettjei lettek. Ezek az eredmények, sikerek a diákok, a szülők és a felkészítő tanárok nagy örömére szolgálnak. Példánk is azt mutatja: nem feltétlenül kell ahhoz nagyvárosi iskolába íratni a gyermekeket, hogy a különböző területeken sikereket érjenek el.

- Milyen az iskola felszereltsége, például az említett versenyekre való felkészülések szempontjából?

- Lényeges, hogy iskolánk nyelvi labor és tornaterem nélkül ér el ilyen előkelő eredményeket. Földrajzi és gazdasági hátrányoktól egyaránt szenvedünk, de igyekszünk pályázatok benyújtásával javítani anyagi helyzetünkön, hogy csökkentsük a jelenleg 147 általános iskolás tanulónk, és 50 óvodásunk hátrányát. Ha az ismert problémáinkat sikerül rendeznünk, akkor megvan a lehetőségünk ahhoz, hogy diákjaink a különféle megmérettetéseken egyenlő esélyekkel induljanak a jelenleg felszereltebb iskolában tanuló társaikkal.

Csabacsüd - Szlovák nap

2004. április 30. - BMH

Nyolcvanezer forint támogatást kapott a település szlovák önkormányzata a Nemzetiségi, Etnikai, Kisebbségi Közalapítványtól a május 2-án, vasárnap megrendezendő szlovák nap lebonyolításához. A 13.30-kor a művelődési házban kezdődő programban a helyiek mellett Csorvás, Kondoros, Kétsoprony és Kiskőrös hagyományőrző népdalkörei is fellépnek.

Nagybánhegyes - Nemzetiségi nyelvoktatás

2004. április 30. - BMH

A nagybánhegyesi óvodába jelenleg 43 kisgyermek jár, akik három csoportban vesznek részt az oktató-nevelő munkában. Közülük 25-en szlovák nemzetiségi nyelvoktatásban részesülnek, valamint az előzetes adatok alapján, 8 gyermek kezdi meg idén az iskolai tanévet.

Anyák Napja a Csabai Szlovák Klubban

2004. május 4. - (ančinová - Ľudové noviny)

A Csabai Szlovák Klubban kedves és megható hangulatú Anyák Napja megrendezésére került sor. A zsúfolásig megtelt Klubházban Herczeg Tamás önkormányzati képviselő köszöntötte az édesanyákat és a nagymamákat. Külön kiemelte, hogy szükséges lenne nap mint nap tisztelettel, szeretettel körülvenni az édesanyákat, úgy, ahogyan ők is teszik azt gyermekeikkel. A köszöntő után a Békéscsabai Szlovák Gimn., Ált. Isk., Óvoda és Koll. óvodásai kedveskedtek műsorral Elena Kelemenová vendég óvónő vezetésével a vendégeknek. Szlovák verssel, dallal és tánccal üdvözölték a jelenlévőket, majd közös éneklésre került sor. Végül gazdag uzsonna elfogyasztásával ért véget a szép Anyák Napi összejövetel.

Vanyarc - Szlovák ének hangja szállt

2004. május - NMH

Regionális szlovák népdaléneklési versenynek adott otthont a település pénteken, ahol immáron tizedik alkalommal léptek színpadra a négy korcsoportban versenyző gyermekek az első osztályostól az egyetemistáig bezárólag. A verseny főszervezője a Magyarországi Szlovákok Szervezete volt együttműködésben a Nógrád-Hevesi Szlovákok Egyesületével, Vanyarc község önkormányzatával, a szlovák kisebbségi önkormányzattal és a helyi szlovák szervezettel.

A házigazdák nevében Kollár András polgármester és Pintér László iskolaigazgató üdvözölte a jelenlévőket és nyitotta meg a rendezvényt.

A közel negyven fellépő közül a zsűri tizenhét versenyzőt juttatott tovább a május 21-22-i szarvasi országos döntőre. A továbbjutók: Kovács Elizabeth (Egyházasdengeleg), Grenács Orsolya (Nógrádsáp), Pusztai Péter (Vanyarc), Lidák Marina (Vanyarc), Komjáthi Zsófia (Vanyarc), Hugyecz Kitti (Felsőpetény-Nőtincs), Komjáthi Vera (Vanyarc), Lőrik Lilla (Mátraszentimre), Vaszkó Emil-Mihel Róbert (Nézsa). Kiskórus kategóriában a második korcsoportból: Lidák Marina, Komjáthi Zsófia, Czele Mariann, Ponyikai Lilla, Litavszki Viktória, Radván Eszter (Vanyarc), a negyedik korcsoportból Jámbor Mónika, Ferik Gyöngyi, Komjáthi Anna (Vanyarc) léphetett tovább.

Az apró ajándékok mellett - amelyet minden versenyző emlékül hazavihetett - a közönség szeretetét és vastapsát is magáénak tudhatják a gyermekek, hiszen nagyon színvonalas műsort, sokszínű népdalkincset kapott cserébe a hallgatóság.

A népdalverseny programját színesítette a hazaiak Guzsalyas gyermekcsoportjának műsora, harmonikán közreműködött Stefánia Selská.

A regionális és az országos versenyek népszerűségét és színvonalát jelzi, hogy az országos legjobbaknak tavaly és tavalyelőtt már CD-jük és kazettájuk is megjelent. A válogatás a magyarországi szlovákok népdalkincsét mutatja be.

Felsőpetény - Négy generáció élete

2004. május - NMH

Vasárnap délelőtt tíz órakor ünnepélyes keretek közt nyitják meg a nagy kultúrtörténeti értékkel bíró helyismereti gyűjteményt. Korábban az önkormányzat vásárolta meg azt az ingatlant, amit később a lakosság és a helyi vállalkozók segítségével hozott rendbe. Így méltó helyre fog kerülni a négy generációs szlovák család életét bemutató gyűjtemény. Láthatóak lesznek a hajdan volt használati tárgyak, valamint a jellegzetes szlovák népviselet is.

Szarvas - A passiójátékot Zsofka néni meséi követik

A Szlovák Színház kisebb, de biztosabb közönségre számít a jövőben

2004. MÁJUS 9. - BÉKÉS MEGYEI HÍRLAP - LIPTÁK JUDIT

A Szarvasi Regionális Színház Kht. Szlovák Színháza nagypénteken mutatkozott be a közönségnek első, szlovák nyelven előadott darabjával, a Passióval. A bemutató visszhangjáról, valamint a szlovák színház jövőjéről, esélyeiről és lehetőségeiről Csasztvan Andrást, a Szarvasi Regionális Színház Kht. ügyvezető igazgatóját kérdeztük.

- Elégedett-e a darab fogadtatásával?

- Így utólag őszintén bevallom, féltem attól, hogy nagyon kevesen jönnek majd el a bemutatóra. A közönség létszáma és az előadás visszhangja felülmúlta minden várakozásomat. Több mint háromszázan jöttek el a Vajda Péter Művelődési Központ színháztermébe. Tudom, hogy jó néhányan voltak köztük olyanok, akik már nem ismerik a tót nyelvet, a szlovák irodalmi nyelvet pedig főleg nem. Az, hogy ők is értették, élvezték az előadást, mindenekelőtt Gergely László rendező kiváló munkájának köszönhető, aki színházunk művészeti vezetője is egyben. Jó volt a témaválasztás, lévén Jézus szenvedéstörténete az egyetemes európai kultúra egyik alapja, s jó volt a színészválasztás is, minden szerepre sikerült megfelelő karaktert találni. A helyi amatőr szereplők szintén kitűnően megállták a helyüket.

- A Szlovák Színháznak nincs állandó színésztársulata, egy-egy darab előadására szerződtetik majd a művészeket. Van-e miből válogatni, azaz sokan beszélik-e a szlovák nyelvet a hivatásos művészek közül?

- Minden reményünk megvan arra, hogy ezen a téren sem lesz gondunk. Egyrészt valóban igen sok művész beszéli a nyelvet, másrészt szlovákiai vendégművészeket is tudunk szerződtetni.

- S vajon hosszú távon számíthatnak-e megfelelő számú közönségre? Egy magyar nyelven játszó színháznak bizonyára sokkal könnyebb dolga van, mert szélesebb a közönsége.

- Ez nem ilyen egyértelmű. Való igaz, hogy a szlovák nyelvet nem túl sokan beszélik, viszont úgy gondolom, ezekben az emberekben igen erős az identitástudat, s ez beviszi őket a színházunkba. Leegyszerűsítve talán azt mondhatnám: a mi közönségünk kisebb, de biztosabb.

- Mi lesz a Passió további sorsa, hol mutatják be legközelebb?

- Színházunk egyik fontos feladata a szlovák nyelvű darabok tájoltatása, azaz lehetőség szerint az ország minél több pontján szeretnénk bemutatni produkcióinkat. Természetesen itt elsősorban azokra a pilisi, nógrádi, Budapest környéki településekre gondolok, ahol sokan beszélik a szlovák nyelvet. Az evangélikus passiójátékot április 23-án Pilisszentkereszten mutattuk be, legközelebb pedig május 8-án Püspökhatvanban, 9-én Nagytarcsán és 15-én Budaörsön láthatja majd az ottani közönség. Itt a megyében az ősz folyamán lesznek bemutatóink több településen, s szintén az őszi idényre érkeztek árajánlatkérések két fővárosi kerületi önkormányzattól.

- Milyen további darabok színpadra állítását tervezik?

- Szeptember 3-án itt, Szarvason mutatunk be egy dramatikus táncjátékot Zsofka néni meséi címmel. Az alapötletet ehhez egy nagybánhegyesi mesemondó asszony lánykori visszaemlékezéseiről írott könyve adta. November elején a budapesti Vertigo Szlovák Színházzal egy közös produkcióra készülünk, Osvald Záhradnik Menedékhely című darabjával. Természetesen minden egyes produkciónkkal szeretnénk eljutni minél több, szlovákok lakta településre.

Magyarul is játszanak

A Weöres Sándor Regionális Színházból alakult Szarvasi Regionális Színház Kht. a korábbi évekhez hasonlóan a jövőben is műsorára tűz majd néhány magyar nyelvű darabot. Egyelőre azonban a színház új profilját, azaz szlovák jellegét szeretnék megerősíteni, így az idén, sőt várhatóan jövőre is kizárólag szlovák nyelvű előadásaik lesznek. A kht. - befogadó színházként - természetesen ezután is vásárol magyar nyelvű színházi előadásokat, azaz más hazai színházak darabjait is láthatja majd a szarvasi közönség.

Tótkomlós - Pro Urbe díjat kaptak 2004-ben

A helyi közösség szolgálatában szereztek érdemeket

2004. május 5. - BMH

Tótkomlós önkormányzatának képviselő-testülete városi kitüntető díj alapításáról és adományozásáról döntött 1994-ben. Az a cél vezérelte a település vezetőit, hogy a helyi közösség szolgálatában kiemelkedő érdemeket szerzett személyeket és szervezeteket méltó elismerésben részesítse. A kitüntető díjat minden évben április 24-én, a város napján a polgármester adja át. Az idén három magánszemélyt és egy civil szervezet képviselőjét érte a megtiszteltetés.

Kozmér Lajosné

Néhai Kozmér Lajosné pedagógus, közéleti személy a szlovákságért kifejtett tevékenységéért posztumusz Pro Urbe díjat kapott. Oravecz Zsuzsanna tanári diplomáját Szegeden szlovák - magyar szakon szerezte. 1957-től 33 éven át tanított a helyi szlovák iskolában. 1990-ben innen ment nyugdíjba. Sokat tevékenykedett a közéletben, tagja volt a Komlósi Szlovák Szervezetnek, a Rozmaring népdalkörnek, egy népdalkötet kiadatásában is jelentős szerepet vállalt. 2000-ben aktív nemzetiségi munkájáért a Komlósi Szlovákokért kitüntetést vehette át. 2003-ban lett tagja a helyi szlovák önkormányzatnak, ám korai halála - 2003. május 31. - derékba törte munkásságát. Élete, tevékenysége példa minden Tótkomlóson élő szlovák és magyar számára.

Motyovszkiné Udvaros Ida

Motyovszkiné Udvaros Ida nyugalmazott pedagógus több cikluson keresztül volt képviselő, a városért végzett munkásságáért kapott Pro Urbe díjat. A pedagógus fél évszázada él Tótkomlóson, 30 éven át dolgozott a Jankó János Általános Iskola és Gimnáziumban. Diákotthoni nevelőként is segítette a gyerekek beilleszkedését. 1990 óta formálta a közéletet, kitartóan szorgalmazta a középiskola indítását. A képviselő-testület és a nevelőtestület támogatásával hozták létre Az iskoláért, a jövő polgáráért Alapítványt, amelynek kuratóriumi elnöke volt. 1999 januárjában a megalakult millenniumi emlékbizottság elnöke lett. Aktívan részt vett az ünnepségek szervezésében, a Hősök terén felavatott szoborcsoport talapzatára jó érzékkel választott jelmondatot:,,Mert az egy nyelvű és egy szokású ország gyenge és esendő”.

Dr. Magyar Béla

Dr. Magyar Béla háziorvos áldozatos munkájáért vehette át a Pro Urbe kitüntetést. Az orvosi diploma megszerzése után a Kaksszéken gyógyító orvos tüdőgyógyász szakorvosi diplomát is szerzett, 1974-ben Tótkomlóson telepedett le. Azóta fáradhatatlanul tevékenykedik a település lakosságának a gyógyítása érdekében. Erején felül teljesített azokban az időkben is, amikor többen éltek Komlóson és dr. Fehér Józseffel közösen gondoskodtak a betegellátásról. Hosszú ideig volt a vegyesipari szövetkezet üzemorvosa, évek óta az önkormányzat rehabilitációs bizottságának az elnöke. A TIT tagjaként számos orvosi előadáson vett részt előadóként. A komlósiak doktora köztudottan szerény és udvarias ember. A saját maga elé állított mércéje mindig magas volt, mind szakmailag, mind emberileg.

Molnár Pálné

A Komlósi Szlovákok Szervezete részére az áldozatos munkájuk elismeréseként adományozott a város Pro Urbe díjat, amelyet Molnár Pálné egyesületi vezető vett át. A szervezet megalakulása óta a tagság a szlovák nyelv megőrzésén, a szlovák kultúra, a hagyományok és a szokások ápolásán fáradozik. A tárgyi emlékek összegyűjtése révén országosan ismert gyűjtemény jött létre Komlóson, bemutatva a szlovákság használati tárgyait, lakásviszonyait, életkörülményeit. A szervezet tagjainak a gyűjtő munkája eredményeként jelent meg a komlósi szlovák népdalok gyűjteménye Zial, zial, zial mi je címmel. Májusban a szárazkolbász-készítő versenyt, augusztusban, a komlósi napok keretében, a gasztronómiai élvezeteket tárják a vendégek elé. A szervezet a városalapítók emlékét menti meg a feledéstől és napjainkban a városban lakók életét színesíti.

Magyar-szlovák megegyezés a tokaji bor ügyében

2004. április 28.

Megegyezett a tokaji bor ügyében Magyarország és Szlovákia - tájékoztatta szerdán Németh Imre földművelésügyi és vidékfejlesztési miniszter az Országgyűlés Mezőgazdasági Bizottsági ülését követően Budapesten az MTI-t. Az egyezség lényege: Szlovákia a magyar terület egytizedén, mintegy 565 hektáron állíthat elő szőlőt a tokaji borvidékhez kapcsolódó területeken. Magyarország és Szlovákia megállapodott abban is, hogy megteremti a közös minőségellenőrzést és a közös jogi feltételrendszert is annak garantálására, hogy a tokaji bor a jövőben egységes minőségben kerüljön piacra. A miniszter szerint nagy előrelépés, hogy a tokaji bort ezentúl egységes, zárt rendszerben lehet előállítani. Németh Imre elmondta: keddi komárnói látogatásán sikerült a szlovák illetékesekkel megállapodnia a részletkérdésekben, amelyet szerda reggel véglegesítettek telefonon. Várhatóan a megállapodást az ügyben még szerdán aláírják és ezt követően azt Brüsszelbe is eljuttatják.

Megállapodás a névhasználati vitában

Tegnap hajnalban megegyezett Magyarország Szlovákiával a tokaji névhasználati vitában, és a felek a megállapodást várhatóan még ma eljuttatják Brüsszelbe - jelentette be a mezőgazdasági bizottság előtt Németh Imre. Az agrártárca vezetője a megyezést olyan kompromisszumként értékelte, amelynek révén zárt borvidék jöhet létre. Közös lesz a minőségellenőrzés, a marketingmunka, és azonosak lesznek a jogi feltételek is, mivel Szlovákia vállalta, hogy a magyar bortörvény rendelkezéseit beépíti saját szabályozásába. A szlovák fél a kétputtonyos aszút rövid időn belül kivonja a piacról, és édes szamorodniként értékesíti. Mint ismert, a két ország közötti konfliktust az okozta, hogy a borvidékhez eredetileg tartozó, 100-120 hektáros terület helyett a szomszédos ország 900 hektárt akart elismertetni tokajiként. Szlovák területre eredetileg három borvidéki község került át. Németh közölte: az egyezség szerint Szlovákia 565 hektáron termelhet tokajit, ami a magyar borvidék 10 százalékának felel meg. Az 565 hektár tulajdonképpen a három település által közbezárt területet jelenti, amelyet magyar szőlősgazdák művelnek - tette hozzá. Az FVM újabb egymilliárd forintot kapott a költségvetési tartalékból a csatlakozáshoz szükséges intézményi létszámfejlesztésre és a határállomások működtetésére - jelentette be a miniszter. A gazdálkodók május 15-től igényelhetik az uniós közvetlen kifizetésekhez rendelt nemzeti kiegészítésből finanszírozott 46 milliárd forintnyi „támogatási” előleget. Egy bírálóbizottság a napokban választja ki, hogy a nyolc bejelentkezett pénzintézet közül melyek hajtják végre az akciót. A költségvetésben erre a célra nincs forrás, ezért a minisztérium a kiutalást faktoringügylettel bonyolítja le.

Szlovákia korlátozás nélkül befogadja az EU munkavállalóit

2004. április 28.

Az uniós csatlakozás után Szlovákiában csak az unión kívüli országokból érkezők munkavállalását kötik külön engedélyeztetéshez. Szlovákia nem foganatosít ellenintézkedéseket az Európai Unió munkavállalást érintő korlátozásaival szemben - döntött szerdán, két nappal a csatlakozás előtt a szlovák kormány. A munkaügyi tárca által a kormány elé terjesztett javaslatok közül a kabinet a viszonosság elvének következetes alkalmazása helyett a munkaerőpiac teljes nyitottsága mellett döntött.

Megnyílnak a határok - Eltűnő vámosok

2004. április 27. - rtl

Április 30-án és május 1-jén 50-60 ideiglenes kishatár nyílik a csatlakozás után már belső határnak számító szakaszon. Így Szlovákiába, Ausztriába, és Szlovéniába is számos helyen kelhetnek át hazánkból az érintett falvak lakói az uniós bővítés megünneplésére - mondta a Független Hírügynökségnek a határőrség tájékoztatási főosztályvezetője. Tímár Zoltántól megtudtuk: több mint félszáz kérelem érkezett hozzájuk a kisebb településekről, hogy a csatlakozás alkalmából engedélyezzék számukra az átjárást a határ másik oldalán lévő kistelepülésekre, vagy a korlátozott nyitvatartást hosszabbítsák meg bizonyos átkelőknél. A hétvégén sokan látogatják meg Szlovákiában, Ausztriában, vagy Szlovéniában élő rokonaikait, barátaikat, de az is előfordul, hogy az egymáshoz közel lévő falvak közösen ünneplik a csatlakozást. A magyar-szlovák határon például Pusztafalu és Slanska Huta, vagy Hollóháza és Skaros között nyílik határ az ünnep idejére, a szlovén határon ilyen átkelő lesz Bödeháza, és Zsitkóc között április 30-án 14-től 19 óráig, az osztrák Ilonaaknára pedig Hermesnél lehet majd átjutni. Április 30-án minden érintett határon egy útlevélkezelő, és egy vámos ellenőrzi majd az utazókat mindkét oldalon. Május 1-jén viszont a vámosok már nem lesznek ott, hiszen a csatlakozás napjától az említett országok immár belső határnak számítanak, és itt megszűnik a vámkezelés.

Magyarország a második legnagyobb befektető Szlovákiában

2004. április 26. - Napi Gazdaság

Szlovákiában 800 ezer euró értékben érkezett befekteté tavaly. A bankszférában Magyarország az első. Az összesített lisán Németország vezet.n Szlovákiába tavaly 32,1 milliárd korona (800 millió euró) értékben érkezett külföldi működőtőke, ebből 12,99 milliárd korona az ipari termelésbe - jelentette a szlovák statisztikai hivatal. Ami a vállalkozói szférát illeti, 2003-ban a legnagyobb külföldi beruházónak Németország számított 10,677 milliárd koronával, majd Magyarország következett 7,365 milliárddal, az OTP és a Mol felvásárlásainak köszönhetően. A bankszférában viszont tavaly Magyarország bizonyult az elsőnek, 971 millió koronával, majd Ausztria következett 601 millióval. A külföldi működőtőke 82,4 százaléka a pozsonyi kerületbe érkezett. A külföldi befektetések szintje 1999 óta a legalacsonyabb volt, mivel 2003-ban a Dzurinda-kormány nem döntött nagyobb vállalat privatizációjáról. Ami az 1989 végétől mért kumulált külföldi működőtőke-beáramlást illeti, ennek volumene tavaly év végén 337,4 milliárd korona volt: ebből 274,5 milliárd esett a vállalati és 62,8 milliárd a banki szférára. Az összesített listán Németország vezet 24,7 százalékos aránnyal, majd Hollandia (16,9 százalék), Ausztria (13,6 százalék) és Olaszország a sorrend (8,4 százalék). A több mint 337 milliárd korona 69,7 százaléka a pozsonyi kerületbe áramlott, majd a kassai kerület jön 10,2 százalékkal, a sereghajtó pedig az eperjesi kerület 1,7 százalékos részesedéssel. A szlovák társaságok tavalyi külföldi tőkekihelyezése 800 millió koronára rúgott, ezek döntő többsége Csehországba és Ausztriába áramlott, a kumulált szlovák működőtőke-kihelyezés értéke pedig 2003 végén elérte a 18,5 milliárd koronát.

Kicserélhetők lehetnének

A Szlovák Köztársaság legfőbb ügyészének első helyettese Békés Megyében

2004. április 28. - BMH - Sz. M.

Kétnapos látogatásra érkezett tegnap megyénkbe dr. Varga Zs. András legfőbb ügyészhelyettes vendégeként dr. Martin Lauko, a Szlovák Köztársaság legfőbb ügyészének első helyettese. A megyei körúton tegnap Békéscsabán jártak a városi ügyészségen, a szlovák kultúra házában, a szlovák főkonzulátuson és Gyulán, a Békés Megyei Főügyészségen. Ma a megyei bíróságra, majd Szarvasra látogatnak. Dr. Martin Lauko a szlovák-magyar ügyészi kapcsolatról elmondta, azok évek óta rendszeresen zajlanak, mindig másutt. Most többek között a szlovákiai Igazságügyi Akadémia felállításáról cseréltek véleményt. Az intézmény létesítését törvény írja elő náluk, az akadémia a bírói és ügyészi gyakornokok egységes rendszerű felkészítését szolgálja. Dr. Varga Zs. András hozzáfűzte, Magyarországon is napirenden van - bár törvény még nem született rá - a bírósági, ügyészségi közös képző, továbbképző intézmény létrehozása. Tanulmányok készültek, az Országos Igazságszolgáltatási Tanács a létrehozás mikéntjéről gondolkodik. A Szlovák Köztársaság legfőbb ügyészének első helyettese magyar kollégáival a kapcsolatukat az átlagos fölöttinek minősítette. Dr. Varga Zs. András szerint Magyarország és Szlovákia ügyészségét szinte ki lehetne cserélni, mindkettő független, a büntetőjogi területen kívül magán- és közigazgatás-jogi területen is ellát feladatokat. A határ menti megyék önálló kapcsolatokkal is rendelkeznek. Az Európai Unió tagjaként az európai letartóztatási parancs megoldásán gondolkodnak. A lényege: ha valamelyik tagországban bíróság ilyen parancsot ad ki valaki ellen, bármelyikben el kell fogni a személyt.

Pozsonyi kitüntetés Demján Sándornak

2004. április 24.

Újonnan alapított rangos kitüntetést adományozott Pozsony főpolgármestere Demján Sándornak, a TriGránit elnök-vezérigazgatójának péntek este a szlovák fővárosban. A cég Pozsony egyik legnagyobb külföldi Beruházója. A TriGránit az elmúlt években építette fel Pozsony legnagyobb bevásárlóközpontját, a Polus City Centert és a - hozzá tartozó luxus-irodaházakkal és luxuslakásokkal együtt Pozsony legmodernebb épületegyüttesének számító - Milleneum Towert. "A vállalkozói tettért" elnevezésű díjat Demján a Volkswagen autógyár egy nyugalmazott vezérigazgatójával együtt - egy ez alkalomból rendezett ünnepi hangverseny keretében -, számos ismert közéleti személyiség jelenlétében vette át. Demján Sándor szerint a közép-európai térségben Pozsony elsődlegesen tőkevonzó területnek számít - annál is inkább, mert Szlovákiában január elsejétől 19 százalékos egységes adókulcs lépett hatályba -, és a félmilliós város lakossága tíz éven belül megkétszereződik. Demján az ünnepségen kijelentette: "Tanulnunk kell Szlovákiától."

Szlovák ruhát kapott a brüsszeli pisilő kisfiú

2004. április 25.

Szlovák népviseletbe öltözött a hétvégén Brüsszel szimbóluma, a pisilő kisfiú-szobor. Az avatóünnepséget kisebb incidens zavarta meg. Az Európai Unió néhány nap múlva esedékes bővítése, tíz új tagország, közöttük Szlovákia felvétele tiszteletére szlovák népviseletbe öltöztették szombaton a brüsszeli Manneken Pis-szobrot. Az új viseletet szlovák népzene mellett "avatták fel", számos érdeklődő jelenlétében. A szobrocska öltöztetéséért felelős szervezet szerint több más újonnan csatlakozó ország is a szlovákokhoz hasonló kérést nyújtott be hozzájuk. Az ünnepséget incidens zavarta meg: négy tüntető - mit sem sejtve arról, hogy rossz pillanatot választott akciójához - az avatás előtt néhány perccel bilire ült a szobrocska mellett, így tiltakozva amiatt, hogy szerintük kevés a nyilvános illemhely a belga fővárosban. A tüntetőket a felháborodott közönség - benne nyilván számos szlovákkal, akiknek nemzeti büszkeségét sértette az akció - szidalmazni kezdte, s ők menekülni kényszerültek. A Manneken Pis csak néhány napig viseli szlovák ruháját: kedden már - fekete nadrágban és selyemingben, szürke parókában - a korábbi dél-afrikai államfőt, Nelson Mandelát szimbolizálja majd, így emlékezve a dél-afrikai demokrácia helyreállításának 10. évfordulójára. Ez lesz az első alkalom, hogy a kis szobor élő politikust személyesít meg.

Szlovák könyvbemutató Szarvason

2004. április 27. - BMH

Chlebniczki János, a Magyarországi Szlovákok Kutatóintézetének tudományos titkára és Miroslav Kmet'', a békéscsabai szlovák gimnázium volt vendégtanára, a besztercebányai Bél Mátyás Egyetem oktatója mutatja be Zsilinszky Mihály: Szarvas város történelme és jelen viszonyainak leírása című, három nyelven megjelentetett kiadványát ma 15 órakor Szarvason, a Szlovák Közösségi Házban (Eötvös u. 44/1.).

Az Únió első napja Békéscsabán

2004. május 4. - (ančinová - Ľudové noviny)

Békéscsabán április 30-án a Csaba Center előtt a délutáni órákban tarka kavalkád fogadta a lakosságot, majd az esti nótákban lézer showwal és tűzijátékkal köszöntötték a az uniót jelentő éjfélt. Mielőtt megszólaltak a harangok, hogy szavukkal messze vigyék az öröm hírét, Pap János polgármester így köszöntötte az egybegyűlteket: „Magyarországot és Európát szétszaggatta a huszadik század. A világháború utáni béke is feszültségekkel volt tele, aknaárok és szögesdrótok választottak el népeket, szomszédokat, sokszor családokat. Néhány perc múlva mindez a múlté.” Az euromajálist három Közép-Békési város és megyei önkormányzat szervezte. A mintegy 40 ezer főnyi közönség vett részt a majálison, akik részt vettek a Bessenyei Péter műrepülő világbajnok valóban világszínvonalú bemutatóján. Gazdag szórakoztató program várta a jelenlevőket a különböző honvédelmi játékok, rendőrségi kresz-vetélkedők, különböző bemutatók a nagyszínpadon élményt jelentettek. A Csabai Szlovákok Szervezete Boleráz citerazenekara és az Orgován népdalkör aratott nagy sikert, amihez társult a gasztronómiai élvezetek sorában a csabai mákos, túrós és brindzás haluska. Igazán színvonalas rendezvényt késő estig nagy érdeklődés kísérte. A nap befejezéseként a békéscsabai Evangélikus Kistemplomban a Békéscsaba-Békés -Gyula kórusai mintegy 90 fő és a szimfonikus zenekar az Örömóda előadásával zárta az Európai Unió első napját Békéscsabán.

Békéscsaba - Úniós zászló a főkonzulátuson

2004. május 3. - BMH

A Szlovák Köztársaság Főkonzulátusa pénteken délelőtt uniós zászló felavatásával köszöntötte hazája csatlakozását az európai közösséghez. Az ünnepségen a megye közéletének számos képviselője megjelent. Pénteken délelőtt fiatalokból álló fúvószenekar fogadta Békéscsabán, a Derkovits sori főkonzulátusra meghívottakat: Molnár László és Tóth Károly honatyákat, a megye, Békéscsaba város, a helyi szlovákság, valamint lapunk képviselőit. Szlovákia és az európai közösség himnuszának elhangzása után Štefan Daňo főkonzul felavatta az úni-ós zászlót, majd köszöntötte a vendégeket. Beszédében többek között méltatta azt az átalakulási folyamatot, amelynek eredményeként a Szlovák Köztársaságban megszilárdult a demokratikus rend, s az ország az európai közösség egyenrangú tagjává vált. Kiemelte a szlovák-magyar kapcsolatok fontosságát, az itteni szlovákok, magyarok és más nemzetiségek békés együttélésének jelentőségét. A főkonzul emlékeztetett arra, hogy Szlovákia és Magyarország csatlakozásával új lehetőségek nyílnak országaink és népeink közötti kapcsolatok terén.

Uniós hétvége Kesztölcön

2004. május 11 - Gaál lajos - Ľudové noviny

Gazdag program várta a község lakóit az uniós csatlakozás előestéjén Kesztölcön. Pénteken késő délután, mintegy 50 fő indult az Uniós Futáson. A tempó változó volt, de minden induló célba ért a Szabadság téren, ahol frissítővel és emléklappal várták a rendezők a futókat.

A futás után faültetés következett. A községi önkormányzat, a kisebbségi önkormányzat és a község intézményeinek képviselői 1-1 díszfát ültettek a téren, a csatlakozás emlékére.

Az éjféli koccintásig utcabállal múlatták az időt a Községi Klub udvarán, így nem csoda, hogy éjfélre dalra fakadt a 100-150 fős társaság. A jó hangulatú est után jóformán még pihenni sem maradt idő, mert a közös majális (Kesztölc - Leányvár - Piliscsév) programjai kezdődtek Leányváron májusfaállítással, és a polgármesterek viadalával. A változatos programok között szerepelt nemzetiségi bemutatkozás, sport, főzőverseny, kötélhúzás, arcfestés, kutyabemutató, stb.… A közönség a műsorok közben - Pedagógus Kórus, Pávakör, iskolai táncosok, - a kesztölci asszonyok jóvoltából kóstolhatott helyi ételeket, gyönyörködhettek a csuhéfonók, hímzők kiállításában.

Az ünnepségsorozat vasárnap folytatódott. Néhány lelkes bányász, Kara Lajos és Valovics László vezetésével a kesztölci pincesor előtt megépített egy,,szelet bányát”, létrehozott egy bányász emlékhelyet, hogy unokáink is láthassák, milyen is volt a bánya, milyen szerszámokkal dolgoztak ott eleink. Az emléktáblát a községben élő két legidősebb bányász Radovics Vilmos (90) és Radovics István (87) leplezte le. Az alkotást a Kesztölci Iskoláért és Diákjaiért Alapítvány nevében Radovics Istvánné igazgatónő vette át, és köszönte meg a kis csapat munkáját.

Balassagyarmat - Koccintás a határon - Európa-majális

2004. május - Nógrád Megyei Hírlap - Szabó Andrea

Április 30-án nagyszabású konferenciával vette kezdetét az uniós csatlakozást ünneplő háromnapos rendezvénysorozat. A városháza dísztermében került sor az „Együtt tovább Európában” elnevezésű magyar-szlovák regionális konferenciára. Az első előadó Lombos István polgármester, az Ipoly-táj Területfejlesztési Társulás elnöke volt. A társulásnak mintegy 30 önkormányzat a tagja. A regionális területfejlesztési társulás és az ipolysági regionális társulás összekötheti az Ipoly menti területeket a határon átnyúló pályázatok segítségével. Megoldás születhet a szennyvízcsatorna-hálózat, a hulladékügy, s a munkaerőmozgás terén. A polgármester kiemelte, hogy közös projektek révén a már meglévő kulturális és sportkapcsolatok is tovább építhetők.

A kultúra területén az Ipoly Eurorégió tevékenysége példaértékű - tette hozzá Lombos István. Zatykó Ferenc, Csáb polgármestere, a Csábi-patak Völgye Kistérségi Társulás elnöke a régiójába tartozó 11 községről s e községek a Belső-Cserhát Területfejlesztési Társulással való együttműködéséről szólt. Közös pályázatokkal élnek a kultúra, sport, egészségügy és hulladékgazdálkodás kapcsán. Fazekas János, a Belső-Cserhát Területfejlesztési Társulás titkára az 1999-ben lendületes fejlődésnek indult vidékfejlesztési programokról, a 2002-ben létrejött civil szervezetek szövetségéről beszélt. Leszögezte, hogy a szlovák-magyar együttműködést az alsó szintekről, az emberek közötti kapcsolatok szintjéről célszerű megközelíteni. Jámbor László, Apátújfalu polgármestere, a besztercebányai kerület régiófejlesztési bizottságának elnöke kifejtette, hogy a 30-35 százalékos munkanélküliséggel küszködő régiója akkor lesz gazdag, ha a szomszédos Balassagyarmat is fejlődik. A nagykürtösi járás infrastruktúrája, útviszonyai igen kedvezőtlenek. Besztercebányának azonban partnernek kell lennie a sikeres projektek kivitelezésében. Az apátújfalui székhelyű Ipoly menti községek társulása sokat remél az újjáépülő Ipoly-hidaktól - jegyezte meg Jámbor László. Urbán Árpád országgyűlési képviselő a vasúti közlekedés fontosságát, az Ipolyság-Losonc vonal szükségességét emelte ki. A honatya leszögezte, hogy nem szabad különbséget tenni a szlovák és magyar vezetésű falvak között. Cseri Gábor, a szlováki mezőgazdasági minisztérium szakelőadója az ágazatba áramló 18 milliárd koronáról tett említést, mely nagy segítséget nyújt a régiónak az aszályos év után. Csikány István, a balassagyarmati Fleurimport Kft. ügyvezető igazgatója határon átnyúló vállalkozásáról, dunaszerdahelyi, kassai, csehországi összeköttetéseiről számolt be. Cége kapcsolatrendszere a Csallóköztől a Szepességig terjed ki. Tatár-Kis Sándorné dr., Balassagyarmat város jegyzője hangsúlyozta, hogy a kistérségi reform elképzelhetetlen a közigazgatási reform nélkül. A kistérségek reneszánszával kiteljesedhet az együttműködés. Látkóczki Bálint térségfejlesztési megbízott a balassagyarmati kistérség természetes vonzáskörzetébe tartozó 28 település és a nagykürtösi járás képviselőinek együttműködésére, a többcélú kistérségi társulásokra fektette a hangsúlyt korreferátumában.

A konferencia a határon átnyúló együttműködést megcélzó zárónyilatkozat elfogadásával ért véget. Éjfélkor a határátkelőhelyen a balassagyarmati rézfúvós kvintett először a szlovák himnuszt játszotta el.

A városi kórus a magyar himnuszt adta elő, ezután Lombos István, Balassagyarmat polgármestere, s Margita Durkovicova, Szlovákgyarmat első embere együtt köszöntötték az egybegyűlteket az uniós csatlakozás pillanataiban. A szlovákiai fehér-hegyi tűzijátékban gyönyörködhettek az immár uniós tagokká vált magyar és szlovák polgárok.

Európa szele

2004. május - Nógrád Megyei Hírlap - Szabó Andrea

Szórakoztathatta a nagyérdeműt a Bon-Bon együttes a színpadon, röpülhettek a magasba a szlovákgyarmati tűzijáték fénycsóvái, főzhettek akár bográcsgulyást a főzni vágyók, ültethettek és díszíthettek fát - számomra az egyedüli élmény, amelynek során valóban megcsapott Európa szele, az uniós vonatozás volt. Át, keresztül azon a bizonyos történelmi Nógrád megyén, végig az Ipoly mentén.

Tisztán éreztem, hogy „ordas eszme”, vak gyűlölet csak ott alakulhat ki, ahol azt mesterségesen gerjesztik. E vonaton mindenki barát volt: lágy zsongássá állt össze a két testvérnép anyanyelve: a magyar és a szlovák. Szép volt a folyón inneni községek integető hada, de talán még szívbemarkolóbban hatott az, amikor Losoncon hallhattuk a Honfoglalás című film fő dalát: „Ez a hely, ahol élsz, világnak világa...”

Egy igazságtalan történelmi diktátum elválasztott minket odaáti barátainktól. S valódi barátságok születtek az út alatt. Megtudtam, hogy Apátújfaluból a gyarmati piacra jártak vásárolni és eladni portékáikat az emberek, s óhatatlanul is Vihar Béla sorai jutottak eszembe: „Balassagyarmat, te voltál bizony, az óriási város, Babilon...” S mikor Gyarmat felé úszott a szerelvény, újdonsült felvidéki magyar és szlovák barátaim egyként tudakolták tőlem: „Melyik temető ez?” S én beszéltem nekik a vonatablakból tisztán látszó katonatemetőről, a zsidó temetőről, s ők érdeklődéssel tapadtak az ablaküveghez.

Bemutattam nekik a tőlük mesterségesen elszakított Balassagyarmatot, őseik városát, s közben valóban úgy éreztem: hazaértünk Európába.

Történelmi távlatokba vezető vonatút

2004. május - Nógrád Megyei Hírlap - Szabó Andrea

Magyar és szlovák szótól volt hangos az a Siemens-Desire típusú, csodálatos motorkocsi - 30 darabot rendel belőle az ország - melyet a MÁV Rt. kölcsönzött a jeles alkalomra: a történelmi Nógrád területén lezajló, Ipoly menti jelképes uniós vonatozásra. A 150 utas - magyarországi és szlovákiai polgármesterek, vasúti szakemberek, az ügy szerelmesei - valódi európai levegőt, a szabadság levegőjét érezhették az út alatt. Először a besztercebányai kerület képviselői üdvözölték Urbán Árpád országgyűlési képviselőt, s Gere Józsefet, a Nógrád vidéki térségi vasút vezetőjét, majd a vonatpótló autóbuszt Drégelypalánkon Dombai Gábor polgármester fogadta.

Balassagyarmaton szállt fel a szerelvényre Dóra Ottó, a megyei közgyűlés elnöke is, majd Lombos István polgármester köszöntötte a történelmi utazás résztvevőit. Amint elmondta, az Ipoly folyó és a mellette élők visszakaphatják majd'' egy évszázada elvesztett lehetőségeiket. Újra átjárhatnak rokonaikhoz, barátaikhoz útlevél nélkül, a szórakozás, a tanulás, az egészségügyi ellátás lehetőségei a határ mindkét oldalán kiszélesednek.

- Az EU-s csatlakozás a nógrádi medencében, a történelmi Nógrád vármegye területén, Balassagyarmat regionális térségében különös jelentőséggel bír - szögezte le a polgármester.

Dr. Udvari László, a MÁV Rt. elnöke arról szólt, hogy a vasút fél évszázados története mindig is átszőtte a gazdaság fejlődését, de a háborúk - az ország megcsonkításával - zsákutcába terelték az ágazat kibontakozását. Az újjáéledés rövid periódusa után lecsengett a fellendülés korszaka, a szállításigényes termékek száma csökkent, a közúthálózat, motorizáció pedig végképp lelassította az előrejutást.

- A mostani rehabilitáció és az állam, a MÁV, az önkormányzatok összefogását jelképezi a körvonalazódó térségi társulás. Az eddig veszteséges mellékvonalak megőrzése az együttműködéstől függ - hangsúlyozta az elnök.

Ezt követően újjáavatták a negyedszázada a gyarmati állomáson látható mozdonyt, ami jelképe a politikai csatározások felett álló 150 éves magyar vasútnak.

A vonatút során, amely Őrhalmot, Hugyagot, Szécsényt érintette, kérdésünkre Urbán Árpád honatya elmondta:

- Környzetvédő emberként, biológiatanárként elkeseredve figyeltem a vasúti teherszállítás visszaszorulását a környezetszennyezőbb közútival szemben. Gyermekkoromban Ipolyvecén még 72-74 tehervagon csatlakozott egy mozdony után. Meggyőződésem, hogy minden nemzet életében kiemelt feladat az infrastruktúra fejlesztése, ezen belül a vasúté. Az Ipoly Unió és jó néhány civil szervezet évtizedek óta törekszik arra, hogy a közúti forgalom áthelyeződjön a vasútira. Nyugat-Nógrádnak nagyon hiányzik az Ipolyságot Losonccal összekötő vasúti forgalom, ami segíti a kereskedelmet, a gazdaság egészét, a kultúrát, az oktatást, az egészségügyet, a környezetvédelmet. Amikor a vasút jövője és az Ipoly-hidak kapcsán összejött a „nagy régió” valamennyi polgármestere, Csáky Pál, Szlovákia miniszterelnök-helyettese is üdvözölte a közös Európába lépésünk kapcsán rendezett vonatozást, melyen demonstrálhatjuk május elsejével újrainduló együvé tartozásunkat. Ezt az ügyet segítette a szlovák és magyar vasút vezérkara. Két csodálatos járművel leptek meg minket, melyen 150 ember utazhat kényelmesen.

Reméljük, a nagypolitikában is jellemző lesz a köztünk kialakult barátság. Nekem külön is csodálatos élmény volt látni azt, hogy az őrhalmi kisiskolások, óvodások és a hagyományőrző kör műsorral ás fánkkal leptek meg minket. Együtt Európába - Spolocne do Europy - ez a célunk.

Dr. Bacskó József, Balassagyarmat alpolgármestere ekképp vélekedett:

- Amennyiben létrejön a regionális térségi vasút, a gazdaságosság elsőrangú tényező. A vasút abban bízik, hogy a térségi önkormányzati társulás olyan menetrendet és konstrukciót tud összeállítani, mely a lakosság igényei mellett a gazdaságosságot is figyelembe veszi, beleértve a szállítmányozást is. A létrejövő vasút két alapvető része a Balassagyarmat-Budapest pálya, melyen hármas funkció valósulhat meg a két város között egy sebes-, illetve gyorsvonat működtetéséhez. Ehhez feltétlenül szükségeltetik néhány motorvonat, melyet igényel a társulás. E pálya másik részén bonyolítható le a munkás- és diákutaztatás is. Ez elsősorban az Aszód és Balassagyarmat közötti vonalakon oldható meg a jelenlegi konstrukcióban. A pálya harmadik funkciója a teherszállítás. A konstrukció másik része az Ipolyság és Losonc pálya hasznos működtetéséből tevődik össze mely elsősorban diák- és munkásszállítást lát el, de Gyarmaton keresztül gyorsabb kapcsolatot létesít a térségek részére Budapesttel. Így a szlovákiai településeknek is kapcsolatot biztosít a pálya a magyar nagyvárosokkal, s Párkány, Komárom és Pozsony felé nyit kapcsolatot, míg Losoncról kelet felé pedig Rimaszombattal, Rozsnyóval, Kassával. Természetesen ez a pálya is bekapcsolódhat a teherforgalomba. Ezen felül szükséges a vasúti közlekedés pályarendszerének korszerűsítése és a fogadó állomások (csomópontok) kiépítése. A középfokú koncepció szerint öt csomópont épülhetne ki. A közúti forgalom racionalizálása a szállítási oldalról megkívánja, hogy a párhuzamos közlekedés kiküszöbölődjék, s a helyközi közlekedésben a közút kapcsolódjon a vasúthoz. Az öt csomópont Magyarnándor, Nógrádkövesd, Acsa, Galgamácsa, Aszód, a Losonc-Ipolyság vonalon Losonc, Litke, Szécsény, Balassagyarmat és Drégelypalánk lenne. Mindez természetesen a távolsági közlekedést a Budapest-Balassagyarmat, a Salgótarján-Balassagyarmat, a Balassagyarmat-Hatvan közti járatokat nem érintené.

Gere József, a Nógrád vidéki térségi vasút vezetője hozzáfűzte:

- A régió dönti el, kell-e a vasút. Ha utas van, akkor szükség van rá. Úgy lehet lobbyzni érte, hogy megváltjuk a menetjegyet. Egy természetes régiót bontott meg a trianoni diktátum, s Gyarmat területének egyötöde, vonzáskörzetének pedig fele elveszett. Most ismét összeállhat a térség, Balassagyarmat regionális központi szerepével. Jelképes az Ipolyság-Drégelypalánk-Losonc vonal, távoli jövőt szimbolizál. Reméljük, hogy egyszer az Ipoly-völgyi vasút, mint a térség közlekedésének fontos eleme, ismét feléled és szolgálja a két országot. Rendszerek, cégek, személyek tilalomfáit kellene lebontani a megvalósuláshoz.

Milan Ozdinec, a Besztercebánya megyei önkormányzat közlekedési osztályának vezetője elmondta, hogy támogatásáról biztosítja a regionális szárnyvonalakat, természetesen a megye anyagi lehetőségeihez mérten. Ehhez a két állam területén közösen kell kidolgozni egy koncepciót, mely megteremtené a pénzügyi feltételeket. Előzetes értesülések szerint a regionális szárnyvonalak a megye hatáskörébe fognak kerülni, de ehhez szükséges bizonyos törvények módosítása. Jámbor László, Apátújfalu polgármestere, besztercebányai megyei képviselő mindig is fontosnak tartotta a vasút ügyét:

- Gyarmat a palóc föld fővárosa, őseink is e város vonzáskörzetében éltek. Apátújfalu mindössze három kilométerre fekszik Balassagyarmattól, nagyszüleink odajártak vásárolni, odavitték a fölösleges portékáikat a piacra. Most légiesülnek a határok, s az Ipolyság-Losonc vonalhoz mindössze egy hét kilométeres szakasz hiányzik. Ha EU-s forrásokból ezt helyreállíthatjuk, akkor létrejöhet a Besztercebánya-Budapest vonal is. Megfelelő pénzösszeg kell a regionális vasutak önkormányzati tulajdonba vételéhez. Így egy óra néhány perc alatt Pesten tudnánk lenni Balassagyarmaton keresztül.

Dr. Serfőző András honatya, dr. Serfőzőné dr. Fábián Erzsébet, Szécsény polgármestere, Baranyi Béla, a megye kisebbségi tanácsnoka és Mogyorósi Gabriella képviselő, a megyei közgyűlés tagja arról szóltak, hogy az út kapcsán nem csak a határok nyílnak meg, hanem a lelkek is, s nem csak országok, hanem népek egyesülnek.

Ipolytarnócon szimbolikusan találkozott a magyar vonat szlovák társával, s Urbán Árpád a történelmi pillanat csaknem másfél évtizedes előkészítéséről szólt. Esélyt és kihívást, demokráciát, értékközösséget, ugyanakkor a kultúra, az identitás megőrzését hozza magával az unió.

Berényi József, a szlovák külügyminisztérium államtitkára szimbolikus eseménynek nevezte a „nagy találkozást”. Ezt követően Vizy Domonkos római katolikus plébános megáldotta a vonatokat. Losoncon Csúz Péter alpolgármester, megyei önkormányzati képviselő az örömünnepbe vegyülő természetes aggodalomról is szólt, s együttműködésük jeléül városa üdvözletét adta át, a bussaiak szívbemarkoló, a szülőföldről szóló énekes műsora mellett, akikkel együtt lépett fel Menyhárt Éva őrhalmi diáklány is. A losonci szíves vendéglátást követően újra Gyarmatra indult a széthasított régiót összekötő, üzenetértékű szerelvény, melyet a földeken kapáló emberek mindvégig integetve üdvözöltek, mintegy kifejezve azt, mennyire összetartozunk.

Salgótarján/Kazár - Beléptünk Európa kapuján

Történelmünk idő szerint utolsó nagy pillanatának nógrádi eseményei

2004. május - Nógrád Megyei Hírlap

A megyeszékhely ünneplő közönségét a Fő téren dr. Szili Katalin, a Magyar Köztársaság Országgyűlésének elnöke üdvözölte. - Olyan világot kívánunk, ahol mindenki számára nyílik esély képessége kibontakoztatására, függetlenül anyagi helyzetétől, családi vagy lakóhelyi körülményeitől - fogalmazott az elnök. - Olyan országban akarunk élni, ahol a becsületes munka lehetősége, a biztonságos megélhetés alapja mindannyiunk számára. Azt hiszem minderre jobb feltételeket teremthetünk abban a közösségben, ahova most bekerültünk. Viszont mindezeken együttesen kell munkálkodnunk. Nekünk új és a régi tagországok polgárainak, s mindazoknak akik ma Londontól Varsóig együtt ünnepelik velünk május 1-jét. Remélem nem sértem senkinek az érzékenységét, ha természetesnek találom, hogy a mai napon egymás mellett lobognak kontinensünk ünneplő tömegei felett az unió vagy akár, ahogy itt látom a pártok, vagy a májusi ünnep zászlói. Akik ez utóbbiakat hordozzák joggal érezhetik magukat itthon e formálódó közösségben. Én úgy gondolom mindannyiunknak együtt kell mozognunk, működnünk abban, hogy a nemzeti öncélúságot és a népeket megosztó ellentéteket visszaszorítsuk. Őszintén törekednünk kell más emberek és népek megismerésére, megértésére és megbecsülésére. Itt, Salgótarjánban, közel a határhoz külön fontos ezt elmondanunk. S mi elődeinknek tekintjük azokat, akik a viharos XX. században, hogy József Attila szavaival szóljak: fehérek között voltak európaiak, gyakran csak lélekben és most amikor valóságos polgárai leszünk az egyesült Európának büszkeséggel gondolok az ő hősiességükre, s történelmünk valamennyi elkötelezettjére. Folytatni szeretnénk azt a művet, amiért valamennyien fáradhatatlanul munkálkodtak, s remélem, hogy ebben az új világban méltók lehetünk hozzájuk, a demokratikus és szociális Európa építésében. Hazaérkeztünk. Hazaérkeztünk abba az Európába, amely mindig is a hazánk volt. Remélem, ez az ismételt otthonra találás megteremti mindannyiunk számára ebben az országban a megélhetést, boldogulást, a gyarapodást és a méltó jövőt - mondta dr. Szili Katalin.

Ezt követően az európai uniós pályázat eredményhirdetésére került sor. Az általános iskolák tanulói közül a legjobb képzőművészeti alkotás harmadik díját megosztva Sirkó Zita és Danyi Ágnes kapta, második helyen végzett Máté Alexandra, első lett Berki Ákos. A képzőművészeti pályázat középiskolás kategóriájában harmadik helyezést ért el Lengyel Máté, második lett

Herbály Judit; első helyezést a zsűri nem adott ki. Esszépályázatok között megosztott harmadik helyezést ért el Verbói Anna, valamint Tari Balázs. Második helyen végzett Gubán Dorottya, míg első helyezést a zsűri nem adott ki.

Déltől a színpadon együttesek léptek föl, majd 14 óra körül nógrádi tátika gála volt, amelyen közreműködtek a salgótarjáni és a pásztói győztesek. A napot 22 óra után lézershow és tűzijáték zárta.

Somoskőn, a vár alatt a Petőfi-kunyhónál gyűltek össze a megyei tisztségviselők, képviselők, dr. Szili Katalin és Angyal János önkormányzati képviselő. A magyar és a szlovák himnusz után folklóregyüttesek mutatkoztak be országhatáron innen és túlról.

A Munkáspárt majálisát nem a Fő téren, a többi párttal együtt, hanem külön a salgótarjáni sportcentrumban tartotta, ahol egész napos szórakozásra volt lehetősége idősnek és fiatalnak egyaránt.

Magyarnándor/Ipolynyék/Balassagyarmat/

Balassagyarmaton, a határt is jelentő Ipoly folyó hídján magyar-szlovák Regionális Európa-napot tartottak, amin Magyarnándor és Ipolynyék (Vinica) községek képviselői találkoztak. Stefan Tóth, Ipolynyék polgármestere beszédében elmondta: történelem íródott ismét. A felvidéki magyarok 83 évig el voltak szakítva az anyaországtól, de most végre ismét egymásra talált a két nép, s „egy nagy család tagja lett”.

Magyarnándor polgármestere, Sándor István a könnyekig meghatódott. Úgy érzi, hogy nem csak a határok nyíltak meg, de a szívek és a lelkek is. Erre vágytak már jó ideje, s csak rajtuk múlik, hogy hogyan tovább.

Dr. Szandai László, a Nógrád Megyei Közigazgatási Hivatal vezetője is köszöntötte a magyar és szlovák vendégeket. Beszélt Européról, a görög mitológia jeles alakjáról, a május 1-jei népszokásokról, s mindarról a lehetőségről, mely három kulcsszóval, a bizalommal, együttműködéssel és a szorgalommal működik majd. Az ünnepség után átvágták a magyar-EU-szlovák szalagot és útjára bocsátottak jó néhány tucat galambot is.

Oznamy

Laptapir

Oplatí sa nás predplatiť

PredplLuNo15-01

Máj 2025
Po Ut St Št Pi So Ne
28 29 30 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 1

Redakcia | Kontakt

Táto e-mailová adresa je chránená pred spamovacími robotmi. Na jej zobrazenie potrebuješ mať nainštalovaný JavaScript.
Tel.: (+36 1) 878 1431
Fax: (+36 1) 878 1432

Poštová adresa: 1558 Budapest, Pf. 199

Facebook

 

Nájdite nás

Majiteľ

CSS logo

Vydavateľ

SlovakUm-01

Sponzor

Urad

luno.hu

 OnLine LuNo Portál | Ľudové noviny
Portál Slovákov v Maďarsku
Az Országos Szlovák Önkormányzat által alapított lap
Ľudové noviny –
týždenník Slovákov v Maďarsku
(ISSN 0456-829X)
Főszerkesztő neve: Fábián Éva

Redakcia Ľudových novín

E-mail: Táto e-mailová adresa je chránená pred spamovacími robotmi. Na jej zobrazenie potrebuješ mať nainštalovaný JavaScript.
Adresa/Cím: 1135 Budapest,
Csata utca 17. 1/9
Poštová adresa:
1558 Budapest, Pf. 199
Telefón: (+36 1) 878 1431
Tel./ Fax: (+36 1) 878 1432
Vydavateľ/Kiadó: SlovakUm Nonprofit Közhasznú Kft.
Copyright © 2025 luno.hu | OnLine LuNo Portál | Ľudové noviny. Všetky práva vyhradené.